"se estaban ejecutando" - Translation from Spanish to Arabic

    • يجري تنفيذها
        
    • كانت قيد التنفيذ
        
    • يجري تنفيذ
        
    • شوهد من
        
    • المشاريع الجاري تنفيذها
        
    • وكان العمل جاريا
        
    La delegación preguntó cuándo entrarían en vigor los aumentos propuestos y si se aplicarían a los acuerdos que ya se estaban ejecutando. UN وسأل الوفد عن موعد دخول الزيادات المقترحة حيز النفاذ وعما إذا كانت ستنطبق على الاتفاقات التي يجري تنفيذها بالفعل.
    El número de programas que se estaban ejecutando actualmente era muy grande, pero deberían adoptarse decisiones sobre las actividades que podían continuar. UN وعدد البرامج التي يجري تنفيذها في الوقت الحاضر كبير جدا، ولكن من الضروري اتخاذ قرارات بشأن اﻷنشطة التي يمكن مواصلتها.
    En el momento de publicarse el informe, se había comenzado a ejecutar 9 proyectos y 4 se estaban ejecutando desde hacía más de un año. UN وفي وقت نشر التقرير كانت تسعة مشاريع قد بدأ تنفيذها وأربعة مشاريع يجري تنفيذها منذ أكثر من عام.
    363. Las iniciativas del programa de aplicación de la paz en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza permitieron reforzar los programas y proyectos del Organismo que se estaban ejecutando antes de la firma de la Declaración de Principios por Israel y la OLP. UN ٣٦٣ - وقد عززت مبادرات برنامج تنفيذ السلم المتخذة في الضفة الغربية وقطاع غزة برامج الوكالة ومشاريعها التي كانت قيد التنفيذ قبل توقيع اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على إعلان المبادئ.
    363. Las iniciativas del programa de aplicación de la paz en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza permitieron reforzar los programas y proyectos del Organismo que se estaban ejecutando antes de la firma de la Declaración de Principios por Israel y la OLP. UN ٣٦٣ - وقد عززت مبادرات برنامج تنفيذ السلم المتخذة في الضفة الغربية وقطاع غزة برامج الوكالة ومشاريعها التي كانت قيد التنفيذ قبل توقيع اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على إعلان المبادئ.
    Además, en muchos países se estaban ejecutando proyectos conjuntos. UN وباﻹضافة إلى ذلك يجري تنفيذ مشاريع مشتركة في بلدان عديدة.
    Además, en muchos países se estaban ejecutando proyectos conjuntos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ مشاريع مشتركة في بلدان عديدة.
    146. Varias delegaciones del grupo regional africano se mostraron preocupadas por que la disminución de los recursos del PNUD pudiera afectar desfavorablemente a los programas que se estaban ejecutando en su región, dada la dificultad experimentada para atraer a otras fuentes de financiación. UN ٦٤١- وأعربت وفود عديدة من المجموعة اﻹقليمية اﻷفريقية عن خشيتها من أن يؤثر هبوط موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سلباً على البرامج في منطقتها بالنظر إلى ما شوهد من صعوبة جذب مصادر تمويلية أخرى.
    La coordinación de los programas de trabajo que se estaban ejecutando con arreglo a esas convenciones era imprescindible para lograr los objetivos del Programa 21 relacionados con los bosques, y los Principios relativos a los bosques. UN ومن الضروري تنسيق برامج العمل التي يجري تنفيذها بموجب هذه الاتفاقيات، وذلك تحقيقا ﻷهداف جدول أعمال القرن ٢١ المتصلة بالغابات.
    67. La reclamación de Mobile Telephone Systems Company se refiere a tres contratos que se estaban ejecutando cuando se produjo la invasión de Kuwait por el Iraq. UN ٧٦- تتناول المطالبة المقدمة من شركة نظم الهاتف المحمول ثلاثة عقود كان يجري تنفيذها وقت غزو العراق للكويت.
    Encomió, en particular, a la Directora Ejecutiva por su labor y, en concreto, por su contribución al desarrollo de programas de alivio de la pobreza que se estaban ejecutando en Kenya y la ejemplar organización del período de sesiones en curso. UN وأثنى على المديرة التنفيذية لما قامت به من عمل، ولا سيما، مساهمتها في وضع برامج التخفيف من حدة الفقر التي يجري تنفيذها في الوقت الراهن في كينيا، وتنظيمها المثالي للدورة الراهنة.
    Se tomó nota de los programas que ya se estaban ejecutando en las organizaciones y de los diversos grados de interés de los órganos rectores de las organizaciones que habían establecido intervalos convenientes en conseguir y preservar un equilibrio geográfico equitativo. UN وأحاط أعضاء اللجنة علما بالبرامج التي يجري تنفيذها بالفعل في المنظمات وبالمصالح المختلفة لمجالس الإدارة في الحصول على التوازن الجغرافي العادل في المنظمات ذات النطاقات المستصوبة المعمول بها.
    La UNFICYP comunicó de inmediato sus reservas a las autoridades turcas y turcochipriotas y, según lo previsto en el acuerdo de 1989 sobre la retirada de fuerzas, pidió permiso para acceder a las excavaciones de forma periódica, así como información completa y detallada sobre los planes que se estaban ejecutando. UN وأعربت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص في الحال عن قلقها للسلطات التركية والقبرصية التركية، وطلبت، وفقا لاتفاق الاخلاء المعقود في عام ١٩٨٩، الاطلاع على أعمال الحفر على أساس منتظم، وكذلك إفادتها بشكل كامل ومفصل بالخطط التي يجري تنفيذها.
    El grupo también visitó los proyectos humanitarios que se estaban ejecutando en los campamentos en las esferas de la agricultura, la educación, la sanidad, la generación de ingresos y la formación profesional, concentrándose en particular en los proyectos y actividades destinados a los refugiados vulnerables, en particular las mujeres y los niños. UN وزار الفريق أيضا المشاريع الإنسانية التي يجري تنفيذها في المخيمات في مجالات الزراعة والتعليم والصحة وإدرار الدخل والتدريب المهني، مع التركيز بصفة خاصة على المشاريع والأنشطة التي تفيد الفئات الضعيفة من اللاجئين، لا سيما النساء والأطفال.
    En el siguiente cuadro figuran el número y valor de los proyectos que se estaban ejecutando a fines de 1995 y en relación con los cuales hasta junio de 1997 no se habían recibido certificados de comprobación de cuentas. UN ٢٤ - ويبين الجدول أدناه عدد وقيمة المشاريع التي كانت قيد التنفيذ في نهاية عام ١٩٩٥ والتي لم ترد بشأنها، حتى حزيران/يونيه ١٩٩٧، شهادات مراجعة الحسابات.
    24. En el siguiente cuadro figuran el número y valor de los proyectos que se estaban ejecutando a fines de 1995 y en relación con los cuales hasta junio de 1997 no se habían recibido certificados de comprobación de cuentas. UN ٤٢- ويبين الجدول أدناه عدد وقيمة المشاريع التي كانت قيد التنفيذ في نهاية عام ١٩٩٥ والتي لم ترد بشأنها، حتى حزيران/يونيه ١٩٩٧، شهادات مراجعة الحسابات.
    En el tercer trimestre de 1998, los proyectos que se estaban ejecutando habían contribuido sustancialmente a lograr los objetivos del programa regional. UN ٥٦ - وبحلول الربع الثالث لسنة ١٩٩٨، كانت المشاريع التي كانت قيد التنفيذ قد أسهمت إسهاما كبيرا في تحقيق أهداف البرنامج اﻹقليمي.
    Además, en muchos países se estaban ejecutando proyectos conjuntos. UN وباﻹضافة إلى ذلك يجري تنفيذ مشاريع مشتركة في بلدان عديدة.
    461. Los miembros preguntaron si se estaban ejecutando en Rwanda programas específicos para mejorar la condición de la mujer y en qué consistían. UN ١٦٤ - استفسر اﻷعضاء عما اذا كان يجري تنفيذ برامج محددة في رواندا للنهوض بحالة المرأة، وعن الشكل الذي تأخذه هذه البرامج.
    Al mismo tiempo ya se estaban ejecutando algunas actividades regionales, tales como la planificación y capacitación nacional en la esfera de tratamiento de aguas residuales domésticas y la elaboración de nuevos anexos del Protocolo específicos de las fuentes. UN وفي الوقت ذاته، يجري تنفيذ بعض الأنشطة الإقليمية بالفعل، مثل التخطيط والتدريب على الصعيد الوطني في مجال معالجة مياه النفايات المحلية وتحديد تقنيات جديدة ومبتكرة لمكافحة التلوث.
    146. Varias delegaciones del grupo regional africano se mostraron preocupadas por que la disminución de los recursos del PNUD pudiera afectar desfavorablemente a los programas que se estaban ejecutando en su región, dada la dificultad experimentada para atraer a otras fuentes de financiación. UN ٦٤١ - وأعربت وفود عديدة من المجموعة اﻹقليمية اﻷفريقية عن خشيتها من أن يؤثر هبوط موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سلباً على البرامج في منطقتها بالنظر إلى ما شوهد من صعوبة جذب مصادر تمويلية أخرى.
    En la oficina auxiliar de México, no había un sistema estructurado para evaluar los proyectos que se estaban ejecutando. UN ٧٢ - وفي مكتب مدينة المكسيك الفرعي، لم يكن ثمة نظام مرتب لتقييم المشاريع الجاري تنفيذها.
    La mayoría de estos proyectos se estaban ejecutando a mediados de 1995. UN وكان العمل جاريا في معظم تلك المشاريع بحلول منتصف عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more