"se estaban elaborando" - Translation from Spanish to Arabic

    • يجري وضع
        
    • ويجري وضع
        
    • يجري وضعها
        
    • قيد الإعداد
        
    • يجري تطويرها
        
    • يجري إعدادها
        
    • ويجري حاليا إعداد
        
    • يجري تطوير
        
    • عمل يجري حاليا
        
    • سيعتمد عليها لوضع
        
    • قيد الوضع
        
    En ese momento se informó a la Comisión de que se estaban elaborando programas informáticos para tal fin. UN وقد أبلغت اللجنة في ذلك الوقت بأنه كان يجري وضع مجموعات من البرمجيات لذلك الغرض.
    La Comisión tomó nota de que el Gobierno estaba analizando las recomendaciones y de que también consideraría las opciones de política que se estaban elaborando. UN ولاحظت اللجنة أن الحكومة تقوم بتحليل التوصيات، وأنه يجري وضع خيارات للسياسات لتنظر الحكومة فيها.
    se estaban elaborando instrumentos para comparar los salarios en ocupaciones en las que predominaban las mujeres y aquéllas en que predominaban los hombres. UN ويجري وضع أدوات لمقارنة اﻷجور في المهن التي تغلب فيها اﻹناث والمهن التي يغلب فيها الذكور.
    Ello permitía que el representante residente estableciera una relación entre los servicios técnicos prestados por los organismos y el carácter de los programas que se estaban elaborando. UN وقد مكن هذا الممثل المقيم من أن يربط بين الخدمات التقنية المقدمة من الوكالات وبين طبيعة البرامج التي يجري وضعها.
    se estaban elaborando directrices encaminadas a facilitar la debida aplicación de estas medidas. UN وهناك مبادئ توجيهية قيد الإعداد لتيسير تطبيق تلك التدابير تطبيقاً مناسباً.
    Señaló que, gracias a las directrices que se estaban elaborando a iniciativa del PNUMA, su país podría comprender mejor lo que se podía esperar de la Convención de Aarhus. UN وأشارت إلى أنّ المبادئ التوجيهية التي يجري تطويرها بمبادرة من اليونيب سوف تمكّن بلدها من أن يفهم بشكل أفضل ما هو متوقّع بموجب اتفاقية آرهوس.
    Ello debería formar parte de los principios sociales y prácticas óptimas que se estaban elaborando. UN وينبغي أن يكون ذلك جزءا من المبادئ الاجتماعية والممارسات الحسنة التي يجري إعدادها.
    Recordó asimismo que se estaban elaborando planes para identificar e inscribir a las personas indocumentadas a fin de regularizar su situación migratoria. UN وذكّرت أيضاً بأنه يجري وضع خطط للتعرف على هوية الأشخاص الذين لا يحملون وثائق هوية وتسجيلهم بغية تسوية أوضاعهم كمهاجرين.
    Sin embargo, en el Ecuador y México se estaban elaborando las bases de referencia y sería posible poner en común esas buenas prácticas. UN غير أنه يجري وضع خطوط قاعدية في إكوادور والمكسيك، ويمكن تبادل تلك الممارسات الرشيدة.
    Se estaban organizando talleres a nivel nacional para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing y se estaban elaborando programas para el ámbito de la comunidad. UN ٠٨ - ويجري تنظيم حلقات عمل لتنفيذ خطة عمل بيجين على الصعيد الوطني، كما يجري وضع برامج مجتمعية.
    En la mayoría de las regiones se estaban elaborando y ejecutando planes de acción regionales. UN ويجري وضع وتنفيذ خطط عمل إقليمية في معظم المناطق.
    se estaban elaborando nuevos conceptos de política basados en la experiencia adquirida y los cambios en la mentalidad de gestión del PNUD en favor de la descentralización y la delegación de autoridad. UN ويجري وضع مفاهيم جديدة للسياسة تستند الى الدروس المستفادة والتغيرات الطارئة على مناخ اﻹدارة في البرنامج التي تتجه نحو تفويض السلطة وتطبق نظام اللامركزية بشأنها.
    se estaban elaborando modelos de competencia del personal. UN ويجري وضع نماذج لكفاءة الموظفين.
    Ello permitía que el representante residente estableciera una relación entre los servicios técnicos prestados por los organismos y el carácter de los programas que se estaban elaborando. UN وقد مكن هذا الممثل المقيم من أن يربط بين الخدمات التقنية المقدمة من الوكالات وبين طبيعة البرامج التي يجري وضعها.
    Estimó que los programas que se estaban elaborando eran de buena calidad; en cambio, los compromisos financieros no eran totalmente satisfactorios: la Iniciativa Especial requería más recursos. UN وقال إنه يرى أن البرامج التي يجري وضعها جيدة؛ غير أن الالتزامات المالية ليست مرضية تماما؛ وأن المبادرة الخاصة تحتاج الى موارد إضافية.
    se estaban elaborando planes para que las nuevas oficinas en los países estuvieran en consonancia con la concepción general del PNUD. UN وثمة خطط قيد الإعداد لجعل المكتب القطري الجديد متفقا مع الرؤية الشاملة المتوخاة للبرنامج الإنمائي.
    se estaban elaborando planes para que las nuevas oficinas en los países estuvieran en consonancia con la concepción general del PNUD. UN وثمة خطط قيد الإعداد لجعل المكتب القطري الجديد متفقا مع الرؤية الشاملة المتوخاة للبرنامج الإنمائي.
    La representante del Convenio de Basilea informó sobre la labor relacionada con las directrices técnicas sobre los desechos de mercurio que se estaban elaborando en coordinación con la Subdivisión de Productos Químicos del PNUMA. UN 54 - قدمت ممثلة اتفاقية بازل تقريراً عن العمل الذي يجري بشأن المبادئ التوجيهية التقنية الخاصة بنفايات الزئبق التي يجري تطويرها بالتوافق مع شعبة المواد الكيميائية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La representante del Convenio de Basilea informó sobre la labor relacionada con las directrices técnicas sobre los desechos de mercurio que se estaban elaborando en coordinación con la Subdivisión de Productos Químicos del PNUMA. UN 54 - قدمت ممثلة اتفاقية بازل تقريراً عن العمل الذي يجري بشأن المبادئ التوجيهية التقنية الخاصة بنفايات الزئبق التي يجري تطويرها بالتوافق مع شعبة المواد الكيميائية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Por otra parte, se informó a la Comisión de que las restantes mejoras de IMIS avanzaban conforme al calendario previsto y que se estaban elaborando instrucciones de apoyo para su uso. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن التحسينات المتبقية فيما يخص نظام المعلومات الإدارية المتكامل يجري إدخالها في موعدها حسب الجدول الزمني وأن التعليمات الداعمة لاستعماله يجري إعدادها.
    En un fallo del Tribunal Supremo se habían establecido directrices para los empleadores con respecto al acoso sexual, y se estaban elaborando leyes en las que se reflejaran estas directrices. UN وقد وضعت المحكمة العليا في أحد أحكامها مبادئ توجيهية يهتدي بها أرباب العمل في المسائل المتعلقة بالتحرش الجنسي، ويجري حاليا إعداد تشريع يجسد تلك المبادئ التوجيهية.
    se estaban elaborando criterios para otras 34 categorías. UN وكان يجري تطوير معايير ﻟ ٤٣ فئة أخرى من فئات المنتجات.
    El informe de la DCI también requería que la Junta de los jefes ejecutivos realizara observaciones, que se estaban elaborando. UN وذكرت أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة يتطلب تعليقات من مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، وهو أيضا عمل يجري حاليا.
    En relación con estos compromisos, Bosnia y Herzegovina informó de que el Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina había aprobado la Estrategia de la Acción Antiminas 2009-2019 en Bosnia y Herzegovina, sobre la base de la cual se estaban elaborando planes operacionales anuales sobre actividades relacionadas con las minas. UN وأفادت البوسنة والهرسك، بخصوص هذه الالتزامات، بأن مجلس وزراءها اعتمد استراتيجية البوسنة والهرسك في مجال مكافحة الألغام (2009-2019)، سيعتمد عليها لوضع خطط سنوية تشغيلية لمكافحة الألغام.
    También se estaban elaborando nuevas modalidades de capacitación. UN وهناك نهج جديدة قيد الوضع أيضا في مجال التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more