"se estaban preparando" - Translation from Spanish to Arabic

    • يجري إعداد
        
    • قيد الإعداد
        
    • ويجري إعداد
        
    • يجري وضع
        
    • يجري إعدادها
        
    • قيد التحضير
        
    • العمل جار
        
    • تستعد الآن
        
    • يجري التحضير
        
    • يعدون
        
    • فإنه يجري تطوير
        
    • كانوا يستعدون
        
    Se informó a la Comisión de que se estaban preparando directrices internas para reducir al mínimo los riesgos del PNUD en esta esfera. UN وأعلمت اللجنة بأنه يجري إعداد مبادئ توجيهية داخلية من أجل التقليل من المخاطر التي يتعرض لها البرنامج في هذا المجال.
    Se señaló que se había aprobado un total de 27 normas y que se estaban preparando 5 normas nuevas. UN ووجه النظر إلى أنه تم اعتماد 27 معياراً وأنه يجري إعداد خمسة معايير جديدة.
    El Departamento informó de que las instrucciones se estaban preparando y se distribuirían dentro de poco tiempo. UN وذكرت الإدارة أن هذه التوجيهات هي قيد الإعداد وسوف تُوزع عما قريب.
    Las directrices para los restantes sistemas se estaban preparando ahora y se pondrían a disposición de la Junta Ejecutiva una vez concluida su elaboración. UN ويجري إعداد المبادئ التوجيهية للمرافق المتبقية وسوف تقدم الى المجلس التنفيذي بعد أن توضع في شكلها النهائي.
    El Director de Seguridad informó que había pasado más tiempo en Kigali en las últimas semanas para mejorar la seguridad, y observó que se estaban preparando planes de extracción y que se habían hecho más estrictos los procedimientos relativos a los pases. UN وأفاد مدير اﻷمن أنه قضى وقتا إضافيا في كيغالي في اﻷسابيع اﻷخيرة لتحسين حالة اﻷمن، وأشار إلى أنه يجري وضع خطط للانسحاب وقد تم إحكام إجراءات المرور.
    Todavía se estaban preparando los planes para el sector de servicios de mantenimiento. UN أما خطط قطاع الخدمات ما زال يجري إعدادها.
    En el momento de presentar el informe, se estaban preparando contratos con otros solicitantes. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كانت العقود مع مقدمي الطلبات الآخرين قيد التحضير.
    Se señaló que se había aprobado un total de 27 normas y que se estaban preparando 5 normas nuevas. UN ووجه النظر إلى أنه تم اعتماد 27 معياراً وأنه يجري إعداد خمسة معايير جديدة.
    El Ecuador señaló que se estaban preparando medidas expresas de protección. UN وأبلغت إكوادور بأنه يجري إعداد تدابير حماية محدّدة في هذا الخصوص.
    En la República Islámica del Irán se estaban preparando folletos sobre las formas de proteger a las mujeres víctimas y sobre la violencia contra la mujer en general. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، يجري إعداد كتيبات حول سبل حماية الضحايا من الإناث وعن العنف ضد المرأة بوجه عام.
    En el momento de redactar el presente informe, las versiones en los idiomas árabe y español se estaban preparando para impresión. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، يجري إعداد النسختين الإسبانية والعربية للطبع.
    Se han alterado los planes agrícolas que se estaban preparando al acercarse la estación de las lluvias, con lo que la próxima cosecha será muy precaria. UN وتوقفت المشاريع الزراعية التي كانت قيد الإعداد ترقبا لموسم الأمطار، مسببة حالة شديدة الدقة لموسم الحصاد القادم.
    La administración de la seguridad informó a la Junta de que se había iniciado un proceso de examen y se estaban preparando directrices actualizadas. UN وأبلغت إدارة الأمن المجلس أثناء مناقشات بينهما بأنه قد أُجريت عملية استعراض وأن ثمة مبادئ توجيهية قيد الإعداد.
    Al final del período que se examina se estaban preparando otros tres procedimientos que deberían completarse en 2009 UN وكانت هناك ثلاثة إجراءات إضافية قيد الإعداد في نهاية الفترة، ويُتوقع الانتهاء منها في وقت لاحق من عام 2009
    En algunos países se estaban preparando y utilizando indicadores sobre los efectos de la desertificación. UN ويجري إعداد واستخدام مؤشرات آثار التصحر في بعض البلدان.
    se estaban preparando planes de acción en los territorios y se había iniciado un proyecto experimental en las Islas Turcas y Caicos. UN ويجري إعداد خطط عمل في الأقاليم، كما يجري تنفيذ مشروع تجريبي في جزر تركس وكايكوس.
    La representante del ACNUDH agregó que se estaban preparando otras dos publicaciones para la situaciones de justicia de transición, una de las cuales se centraba en la jurisprudencia de los tribunales internacionales e híbridos y la otra en los programas de reparación para las víctimas de violaciones manifiestas de los derechos humanos. UN وأضافت أنه يجري وضع منشورين آخرين لاستعمالهما في حالات العدالة الانتقالية، وركز أحدهما على إرث المحاكم الدولية والمختلطة، والآخر على برامج جبر ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Se informó a la Comisión Consultiva que se estaban preparando directrices para reembolsar a los testigos los ingresos no percibidos por su comparecencia ante el Tribunal, así como procedimientos para simplificar la administración de ese trámite. UN ٣٥ - وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه يجري وضع مبادئ توجيهية من أجل سداد اﻹيرادات التي تضيع على الشهود الذين يدلون بشهاداتهم أمام المحكمة، كما يجري وضع إجراءات لتبسيط إدارة هذا النشاط.
    Todavía se estaban preparando los planes para el sector de servicios de mantenimiento. UN أما خطط قطاع الخدمات ما زال يجري إعدادها.
    En el momento de presentar el informe, se estaban preparando contratos con otros solicitantes. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كانت العقود مع مقدمي الطلبات الآخرين قيد التحضير.
    La Sra. Zúñiga informó de que se estaban preparando las conclusiones de la reunión y la Mesa estuvo de acuerdo en que se distribuyeran cuando continuara el período de sesiones de la Comisión. UN كما أشارت إلى أن العمل جار لإعداد بيان بالنتائج التي توصل إليها الاجتماع. وأقرّ المكتب تعميم هذه النتائج خلال الدورة المستأنفة للجنة.
    En respuesta a la pregunta de Italia, indicó que los Países Bajos se estaban preparando para adoptar una decisión definitiva con respecto al establecimiento de una institución nacional fácilmente identificable, eficaz y eficiente para la protección y promoción de los derechos humanos, que desarrolle sus actividades de conformidad con los Principios de París. UN ففيما يتعلق بالسؤال الذي طرحته إيطاليا، ذكرت أن هولندا تستعد الآن لاتخاذ قرار نهائي بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، يمكن التعرف عليها بسهولة وتتصف بالفعالية والكفاءة وتعمل وفقاً لمبادئ باريس.
    Además, se estaban preparando cuatro reuniones de alto nivel para el inicio del sexagésimo octavo período de sesiones. UN وعلاوة على ذلك، يجري التحضير لأربعة اجتماعات رفيعة المستوى استعدادا لبداية الدورة الثامنة والستين.
    Al tiempo de la visita, algunos detenidos se estaban preparando comida. UN وكان عدد من المعتقلين يعدون الطعام وقت الزيارة.
    Si bien el ABAS era el principal aumento del GPS en la actualidad, se estaban preparando otros. UN وفي حين أن نظام التعزيز من الطائرات هو الآن نظام التعزيز الرئيسي للنظام العالمي لتحديد المواقع فإنه يجري تطوير عدة نظم أخرى لتعزيز الأخير.
    Cuando la Secretaría presentó objeciones, los abogados respondieron que se estaban preparando para una posible apelación. UN وحين واجه قلم المحكمة هؤلاء المحامين بهذه الحقيقة ردوا بأنهم كانوا يستعدون لقضية استئناف محتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more