Resolución 64/288 de la Asamblea General Se establece la Oficina | UN | قرار الجمعية العامة 64/288 منشأ |
S/1995/323 y S/1995/452 Se establece la Misión | UN | S/1995/323 و S/1995/452 منشأ |
Islandia acoge con beneplácito la entrada en vigor del Estatuto de Roma por el que Se establece la Corte Penal Internacional. | UN | وترحب آيسلندا ترحيبا حارا ببدء نفاذ نظام روما الأساسي، الذي أنشئت بموجبه المحكمة الجنائية الدولية. |
Con arreglo a este principio fundamental, en la Constitución de Mongolia se reconocen los distintos derechos y Se establece la obligación del Estado de mantener su carácter inviolable. | UN | ويتضمن دستور منغوليا تصنيفاً للحقوق، وينص على التزام بالسهر على عدم انتهاكها. |
El ámbito y las funciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC) están definidos en el Acuerdo por el que Se establece la Organización Mundial del Comercio, de 1994. | UN | يحدّد اتفاق عام 1994 المنشئ لمنظمة التجارة العالمية نطاق عمل منظمة التجارة العالمية ومهامها. |
Se establece la infraestructura. | UN | إنشاء البنية التحتية. |
Acuerdo de Marraquech por el que Se establece la Organización Mundial del Comercio. | UN | اتفاق مراكش بإنشاء منظمة التجارة العالمية. |
13. El 1º de enero de 2004 entró en vigor en Armenia la Ley del Defensor del Pueblo, por la que Se establece la institución de " Defensor del Pueblo " en el país. | UN | 13- ودخل قانون أمين مظالم حقوق الإنسان الذي أنشئ بموجبه ديوان أمين مظالم حقوق الإنسان حيز النفاذ في البلد في 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
No obstante, en esos artículos no Se establece la obligación del Estado de dar una fianza en las actuaciones judiciales emprendidas en otro Estado, cuestión ésta que suele preocupar mucho a los países en desarrollo. | UN | ولكن المادتين لا تنصان على أي التزام من جانب الدولة بوجوب تقديم كفالة مالية فيما يتصل بالدعاوى الجارية أمام المحكمة في دولة أجنبية، وهي مسألة كانت غالبا مثار قلق عظيم للبلدان النامية. |
S/1999/1236 Se establece la Misión | UN | S/1999/1236 منشأ |
S/PRST/2009/5 Se establece la Misión | UN | S/PRST/2009/5 منشأ |
S/1995/323 y S/1995/452 Se establece la Oficina | UN | S/1995/323 و S/1995/452 منشأ |
S/PRST/2009/5 Se establece la Oficina | UN | S/PRST/2009/5 منشأ |
S/2010/457 Se establece la Oficina | UN | S/2010/457 منشأ |
S/2001/1129 Se establece la Oficina | UN | S/2001/1129 منشأ |
Mi país aprecia en especial los esfuerzos de la UIP por promover la firma y la ratificación del Estatuto de Roma por el que Se establece la Corte Penal Internacional. | UN | ويعـرب بلدي عن تقديره الخاص للجهود التي يبذلها الاتحــاد البرلماني الدولي ترويجا للتوقيع والتصديق على نظام روما اﻷساسي الذي أنشئت بموجبه المحكمة الجنائيـــة الدولية. |
:: Reafirmaron su satisfacción respecto de la entrada en vigor del Estatuto de Roma por el que Se establece la Corte Penal Internacional, y señalan a la atención el papel desempeñado por el Consejo de Europa (de cuyos 44 Estados miembros 31 habían ratificado el Estatuto hasta esa fecha) en este importante avance en la esfera de la justicia internacional; | UN | - وأعادوا تأكيد ترحيبهم ببدء سريان مفعول نظام روما الذي أنشئت بموجبه المحكمة الجنائية الدولية، كما وجهوا الانتباه إلى الدور الذي قام بـه مجلس أوروبا - صدَّقـت 31 دولة من بين الدول الأعضاء الــ 44 في المجلس على الميثاق حتى الآن - في هذه الخطوة الأساسية على طريق تقدم العدالة الدولية؛ |
Se establece la obligatoriedad de dar acceso a PcD a tales telecentros, estableciendo condiciones de accesibilidad mínimas. | UN | وينص على إلزامية تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى هذه المراكز، وذلك بتوفير الشروط الدنيا لإمكانية الوصول. |
En la ley sobre el desarrollo de los jóvenes, aprobada en 2007, centrada en la educación, la investigación y los recursos humanos, Se establece la creación del Consejo nacional consultivo para la juventud y del Instituto nacional de investigación sobre el desarrollo de los jóvenes. | UN | ويركز قانون النهوض بالشباب الذي اعتمد في عام 2007 على التعليم والبحث والموارد البشرية، وينص على إنشاء المجلس الاستشاري الوطني للشباب والمعهد الوطني لبحوث النهوض بالشباب. |
Observando también que en la decisión XV/19 Se establece la metodología para la presentación de esas solicitudes, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى أن المقرر 15/19 يحدّد المنهجية المتبعة في تقديم تلك الطلبات، |
Se establece la infraestructura. | UN | إنشاء البنية التحتية. |
Acuerdo de Marraquech por el que Se establece la Organización Mundial del Comercio. | UN | اتفاق مراكش بإنشاء منظمة التجارة العالمية. |
La aprobación de las leyes orgánicas para la PNTL y la F-FDTL, así como de la ley por la cual Se establece la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia, ha afianzado el marco y el fundamento jurídico para las instituciones del Estado y de gobierno, la promoción del Estado de derecho y la protección de los derechos humanos. | UN | وقد أدى سن القانونين الأساسيين المتعلقين بشرطة تيمور - ليشتي الوطنية وقوات تيمور - ليشتي المسلحة، والقانون الذي أنشئ بموجبه مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان والعدالة، إلى تعزيز الأساس القانوني للمؤسسات الوطنية والحكومية وإطار عملها، فضلا عن النهوض بسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان. |
Con arreglo a la nota 1 del artículo 1212 del Código Civil y a la nota 1 del artículo 49 de la Ley penal islámica Se establece la mayoría de edad para los jóvenes en edades predefinidas de la pubertad lo que conlleva la aplicación arbitraria y desigual de las leyes y discrimina entre las niñas y los varones con respecto a la capacidad jurídica, la responsabilidad civil y la edad de responsabilidad penal. | UN | حيث إن الفقرة 1 من المادة 1212 من القانون المدني والفقرة 1 من المادة 49 من قانون العقوبات الإسلامي تنصان على بلوغ سن الرشد عند سن محددة مسبقاً للرشد مما يسفر عن تطبيق تعسفي ومتباين للقوانين ويميز بين الفتيات والفتيان فيما يتصل بالأهلية القانونية والمسؤولية المدنية وسن المسؤولية الجنائية. |
En la esfera del fortalecimiento institucional, el Presidente emitió un decreto por el que Se establece la Junta de Lucha contra las Drogas presidida por el Primer Ministro. | UN | وفي ميدان بناء المؤسسات، أصدر رئيس الجمهورية مرسوما يقضي بإنشاء مجلس لمكافحة المخدرات برئاسة رئيس الوزراء. |
A este respecto, cabe igualmente mencionar que la República de Djibouti es un Estado Parte en el Estatuto de Roma, por el que Se establece la Corte Penal Internacional. | UN | و تجدر الإشارة أيضا في هذا الخصوص إلى أن جمهورية جيبوتي هي طرف في نظام روما الأساسي الذي أُنشئت بموجبه المحكمة الجنائية الدولية. |
Recordando la resolución 60/180 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2005, y la resolución 1645 (2005) del Consejo de Seguridad, por las que Se establece la Comisión de Consolidación de la Paz el 20 de diciembre de 2005, | UN | إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 60/180 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2005 وقرار مجلس الأمن 1645 (2005)، اللذين أنشئت بموجبهما بصورة متزامنة لجنة بناء السلام في 20 كانون الأول/ديسمبر 2005، |
Es cuando Se establece la distinción entre público y privado que hay problemas. | Open Subtitles | عندما تطمس التمييز بين العامية والخصوصية هنالك بعض المشاكل, بين العامية والخصوصية, هنالك مشاكل. |
Ese requisito se basa en el ex artículo 177 (actualmente artículo 234) del Tratado de 1957 por el que Se establece la Comunidad Europea. | UN | وهذا الشرط يقوم على المادة 177 السابقة (وهي الآن المادة 234) من معاهدة 1957 التي أنشأت الجماعة الأوروبية. |
En cuanto al reglamento por el que Se establece la edad de jubilación para las mujeres en los 55 años (los hombres de jubilan a la edad de 60 años), en la ley de Viet Nam se estipula que las mujeres se pueden jubilar 5 años antes que los hombres. | UN | وفيما يتعلق بالنظام الذي يحدد سن تقاعد النساء العاملات بخمس وخمسين سنة (علما بأن الرجال يتقاعدون في سن الستين)، ينص القانون الفييتنامي على حق المرأة العاملة في التقاعد قبل الرجل بخمس سنوات. |
a) Ley Nº 06-024 de 2006, por la que Se establece la gratuidad del registro de los nacimientos; | UN | (أ) القانون رقم 06-024، لعام 2006، الذي ينص على مجانية تسجيل المواليد؛ |