"se establece un" - Translation from Spanish to Arabic

    • يُنشأ
        
    • ينشأ
        
    • يتم إنشاء
        
    • ينص على إنشاء
        
    • تقضي بإنشاء
        
    • تقتضي إنشاء
        
    • تنشأ بموجب هذا
        
    • بموجبه وضعت
        
    • ورُصدت
        
    • ينص على وضع
        
    • يجري إنشاء
        
    • يجرى العمل على إنشاء
        
    • ويتم إنشاء
        
    • تم بموجبه إنشاء
        
    • إنشاء صندوق للطوارئ
        
    Por el presente se establece un Servicio de Desarrollo y Transferencia de Tecnología. UN يُنشأ بموجب هذا مرفق لتطوير ونقل التكنولوجيا.
    Por este medio se establece un Registro de Fines Aceptables que se pondrá a disposición del público. UN وبهذا يُنشأ سجل الأغراض المقبولة ويتاح للجمهور، وتحتفظ الأمانة بهذا السجل.
    se establece un Sistema Nacional de Control de Sustancias Químicas controladas por la Convención. UN :: ينشأ نظام وطني للرقابة على المواد الكيميائية الخاضعة لأحكام الاتفاقية.
    a) se establece un Fondo Rotatorio de Crédito para aliviar las presiones de liquidez que causan las cuotas pendientes de pago. UN )أ( ينشأ صندوق للائتمان الدائر يستخدم في تخفيف ضغوط التدفق في النقدية الناشئة عن الاشتراكات المقررة المتأخرة السداد.
    Si no se establece un corredor durante este período de un mes, las operaciones humanitarias de las Naciones Unidas podrían peligrar en adelante. UN وإذا لم يتم إنشاء ممر إنساني خلال فترة هذا الشهر الواحد، فقد تتعرض عمليات اﻷمــم المتحـدة اﻹنسانية لخطر جسيم.
    Noruega no ha decidido aún si se adherirá al Protocolo Facultativo por el que se establece un mecanismo de denuncias individuales. UN ولم تقرر النرويج ما إذا كانت ستنضم إلى بروتوكولها الاختياري الذي ينص على إنشاء آلية لتلقي الشكاوى الفردية؛
    La Relatora Especial observa asimismo con preocupación que se ha suspendido el artículo 60 de la ley mencionada, por el que se establece un tribunal provisional de derechos humanos. UN ١٢ - وتلاحظ المقررة الخاصة أيضا مع القلق أن المادة ٦٠ من القانون السالف الذكر، التي تقضي بإنشاء المحكمة المؤقتة لحقوق اﻹنسان، قد تم تعطيلها.
    En el caso de los adultos con capacidad disminuida, se establece un régimen completo de sustitución en la toma de decisiones para prestar el consentimiento. UN وعندما يكون هناك شخص بالغ ذو إعاقة متعلقة بالأهلية، يُنشأ نظام شامل بديل لاتخاذ القرارات من أجل إعطاء الموافقة؛
    Para facilitar la coordinación entre los diversos grupos de tarea se establece un equipo de coordinación nacional a nivel de políticas para que oriente y supervise el programa de acción nacional. UN ولتسهيل التنسيق فيما بين فرق العمل المختلفة، يُنشأ فريق تنسيق وطني على صعيد السياسات لتوجيه برنامج العمل الوطني واﻹشراف عليه.
    A fin de reducir ese riesgo, se establece un segundo centro de datos plenamente operacional que es una réplica de la capacidad, las aplicaciones y los datos del centro principal, con los usuarios distribuidos en partes iguales entre cada centro. UN وللتخفيف من خطر وقوع ذلك، يُنشأ مركز ثان للبيانات يعمل بطاقة كاملة ويكون مرآة لقدرة المركز الرئيسي وتطبيقاته وبياناته على أن يوزع المستعملون بالتساوي فيما بين المراكز.
    2. Se reforzará la cooperación internacional y, a tal efecto, por el presente se establece un [marco] [programa] integral para la adaptación con el fin de: UN 2- يتعين تعزيز التعاون الدولي، وتحقيقاً لهذه الغاية يُنشأ بموجب هذا [إطار] [برنامج] شامل للتكيف من أجل ما يلي:
    48. Según este concepto, se establece un sitio comunitario en un edificio accesible al público, como una escuela. UN 48 - ووفقاً لذلك المفهوم ينشأ مركز مجتمعي في مبنى يكون مفتوحاً للجمهور، مثل إحدى المدارس، كي يستخدمه عامة الناس.
    La Comisión Consultiva destaca la importancia de definir con claridad y en forma coherente la finalidad para la que se establece un fondo determinado; es indispensable también que se respeten todos los procedimientos indicados en los correspondientes reglamentos y reglamentaciones financieras detalladas con respecto al establecimiento y la administración de los fondos fiduciarios. UN وتؤكد اللجنة على أهمية أن يحدد بصورة واضحة ومتسقة الغرض الذي ينشأ من أجله أي صندوق من هذا القبيل؛ كما أن من الضروري التقيد بجميع اﻹجراءات المحددة في اﻷنظمة والقواعد المالية ذات الصلة، وذلك فيما يتعلق بإنشاء الصناديق الاستئمانية وبادارتها.
    De conformidad con el procedimiento establecido por la Asamblea General en su resolución 41/213, se establece un fondo para imprevistos para cada bienio a fin de absorber los gastos adicionales derivados de mandatos legislativos que no se han previsto en el presupuesto por programas. UN وفي إطار الاجراء الذي وضعته الجمعية العامة في قرارها ١٤/٣١٢، ينشأ صندوق طوارئ لكل فترة سنتين لاستيعاب النفقات اﻹضافية المستمدة من الولايات التشريعية التي لم يرصد لها اعتماد في الميزانية البرنامجية.
    [Por la presente disposición se establece un fondo para el cumplimiento.] UN [ينشأ بموجب هذا صندوق للامتثال.]
    Después de la evaluación de las motivaciones, se establece un proyecto profesional. UN وبعد تقييم الدوافع، يتم إنشاء مشروع مهني.
    También se establece un procedimiento para supervisar los convenios no rectificados y las Recomendaciones. UN كما ينص على إنشاء إجراء لمراقبة الاتفاقيات والتوصيات غير المصدق عليها.
    Cabe recordar que, de conformidad con el procedimiento establecido por la Asamblea General en sus resoluciones 41/213, de 19 de diciembre de 1986, y 42/211, de 21 de diciembre de 1987, cada bienio se establece un fondo para imprevistos a fin de cubrir los gastos adicionales derivados de los mandatos legislativos no previstos en el presupuesto por programas. UN 27 - تجدر الإشارة إلى أن الإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في قراريـها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، تقضي بإنشاء صندوق للطوارئ لكل فترة سنتيـن لتغطية النفقات الإضافية المترتبـة على الولايات التشريعية غير المشمولة بالميزانية البرنامجية.
    Se recordará que, con arreglo a los procedimientos establecidos por la Asamblea General en sus resoluciones 41/213 y 42/211, se establece un fondo para imprevistos para cada bienio a fin de sufragar los gastos adicionales derivados de mandatos legislativos no previstos en el presupuesto por programas. UN 11 - يجدر بالإشارة أن الإجراءات التي وضعتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و 42/211، تقتضي إنشاء صندوق طوارئ لكل فترة سنتين بهدف تغطية النفقات الإضافية المترتبة على الولايات التشريعية غير المشمولة بالميزانية البرنامجية.
    iii) Artículo 10: Por la presente se establece un órgano subsidiario de ejecución encargado de ayudar a la Conferencia de las Partes en la evaluación y el examen del cumplimiento efectivo de la Convención UN ' ٣ ' المادة ٠١: تنشأ بموجب هذا هيئة فرعية للتنفيذ لتساعد مؤتمر اﻷطراف في تقييم واستعراض التنفيذ الفعال للاتفاقية
    Acogiendo con beneplácito la resolución GC(XXXIV)/RES/530, por la que se establece un Código de Práctica sobre movimientos internacionales transfronterizos de desechos radiactivos, aprobada el 21 de septiembre de 1990 por la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica en su 34ª reunión ordinaria, UN وإذ ترحـب بالقرار GC(XXXIV)/RES/530 الـــذي اتخـــذه المؤتمر العام للوكالـــة الدولية للطاقة الذرية في 21 أيلول/سبتمبر 1990، في دورته العادية الرابعة والثلاثين، والذي بموجبه وضعت مدونـة قواعد للممارسات المتعلقـــة بالحركة الدولـــية للنفايـــات المشعة عبـــر الحـــدود()،
    se establece un crédito por la suma de 3.954.100 dólares para dietas y gastos de repatriación. UN ورُصدت اعتمادات قدرها 100 954 3 دولار لبدل الإقامة المقرر للبعثة وتكاليف الإعادة إلى الوطن.
    21. Protocolo adicional a la Carta Social Europea por el que se establece un sistema de denuncias colectivas UN 21- البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على وضع نظام للشكاوى الجماعية
    21. Se recordará que, con arreglo al procedimiento establecido por la Asamblea General en su resolución 41/213, todos los bienios se establece un fondo para imprevistos a fin de tener en cuenta los gastos adicionales no previstos en el presupuesto por programas. UN ٢١ - تجدر اﻹشارة الى أنه بموجب اﻹجراء الذي أرسته الجمعية العامة في قرارها ٤١/٢١٣، يجري إنشاء صندوق طوارئ لكل فترة سنتين لاستيعاب النفقات اﻹضافية غير المتكفل بها في الميزانية البرنامجية.
    Cabe recordar que, de conformidad con el procedimiento establecido por la Asamblea General en sus resoluciones 41/213 y 42/211, cada bienio se establece un fondo para imprevistos a fin de cubrir los gastos adicionales derivados de los mandatos legislativos no previstos en el presupuesto por programas. UN 14 - تجدر الإشارة إلى أنه بموجب الإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و 42/211، يجرى العمل على إنشاء صندوق للطوارئ لكل فترة سنتين لتغطية النفقات الإضافية المترتبة على الولايات التشريعية غير المشمولة بالميزانية البرنامجية.
    se establece un comité de dirección nacional encargado de supervisar esas actividades. UN ويتم إنشاء لجنة توجيه وطنية للإشراف على الأنشطة التدريبية.
    En segundo lugar, la Comunidad Europea se rige por su propio ordenamiento jurídico, en virtud del cual se establece un mercado común y se organizan las relaciones jurídicas entre sus miembros, empresas y ciudadanos. UN وثانيا، تخضع الجماعة الأوروبية لنظام قانوني خاص بها لتنظيم أعمالها، تم بموجبه إنشاء سوق مشتركة وتنظيم العلاقات القانونية بين أعضائها والمؤسسات والأفراد التابعين للدول الأعضاء فيها.
    9. Se recordará que, conforme al procedimiento establecido por la Asamblea General en su resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986, se establece un fondo para imprevistos con respecto a cada bienio a fin de cubrir los gastos adicionales que surjan como resultado de mandatos legislativos para los cuales no se hayan previsto fondos en el proyecto de presupuesto por programas. UN ٩ - تجدر اﻹشارة الى أنه بموجب الاجراءات التي أوردتها الجمعية العامة في قرارها ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، يتم إنشاء صندوق للطوارئ كل فترة سنتين لاستيعاب النفقات اﻹضافية الناشئة عن الولايات التشريعية غير المنصوص عليها في الميزانية البرنامجية المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more