Por último, ¿se establecerán centros de crisis de acceso directo en las zonas rurales y cuál será su asignación presupuestaria? | UN | وأخيرا، هل ستنشأ في المناطق الريفية مراكز جامعة للمساعدة في حالات الأزمات، وماذا سيكون مقدار مخصصاتها المالية. |
se establecerán acuerdos mutuos para el intercambio de información relativa a la concesión de licencias. | UN | وستوضع ترتيبات مشتركة لتبادل المعلومات المتصلة بمسائل منح الرخص. |
Los centros de identificación recibirán apoyo de la sede de la Comisión en El Aaiún y de tres oficinas de distrito que se establecerán en la zona de la Misión. | UN | وستتلقى مراكز تحديد الهوية دعما من مقر اللجنة في العيون وثلاثة من مكاتب المناطق سيتم إنشاؤها في منطقة البعثة. |
Posteriormente se establecerán administraciones independientes en las dos misiones sin entorpecer el trabajo sustantivo. | UN | وستقام في وقت لاحق إدارات مستقلة في البعثتين دون إعاقة العمل الرئيسي. |
Esta División forma parte de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, pero se establecerán también cuatro puestos de auditores residentes que abarcarán las principales operaciones sobre el terreno. | UN | ويوجد مقر الشعبة الاستشارية ﻹدارة مراجعة الحسابات في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف؛ بيد أنه ستُنشأ أربع وظائف لمراجعي حسابات مقيمين لتغطية العمليات الرئيسية في الميدان. |
Cuando ese proyecto se haya concluido, se establecerán o renovarán más de 45 centros informáticos públicos con tecnología de información avanzada. | UN | وعند الانتهاء من المشروع، سيتم إنشاء أو تجديد أكثر من 45 مركزا عاما للحواسيب مزودة بتكنولوجيا المعلومات المتقدمة. |
Las nuevas unidades de vivienda para judíos se establecerán en las siguientes zonas: | UN | وجاء في التقرير أن الوحدات السكنية اليهودية الجديدة ستقام في المناطق التالية: |
Siempre que sea posible, se establecerán categorías uniformes de servicios. | UN | وتحدد الفئات الموحدة للخدمات، كلما كان ذلك ممكنا. |
se establecerán organismos de vigilancia en los planos comunitario, local y regional. | UN | وسيتم إنشاء هيئات للرصد على مستويات المجتمع المحلي والقطري والإقليمي. |
se establecerán redes que permitan el intercambio periódico de información a nivel subregional sobre la reducción de los cultivos ilícitos; | UN | وستنشأ شبكات للمعلومات المتعلقة بتقليل المحاصيل غير المشروعة وتبادل تلك المعلومات دوريا على المستوى دون اﻹقليمي؛ |
se establecerán instalaciones de almacenamiento de agua que permitan mantener reservas para 14 días en todos los emplazamientos a fin de asegurar que haya un suministro ininterrumpido de agua. | UN | وستُنشأ في كل المواقع مرافق لتخزين المياه تغطي 14 يوماً من الاحتياطي من المياه لضمان الإمداد بالمياه دون انقطاع. |
La inmunización será una de las pocas prioridades organizativas que se establecerán en el plan estratégico de mediano plazo para 2002-2005. | UN | وسوف يكون التحصين من الأولويات التنظيمية القلائل التي ستدرج في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
se establecerán vínculos más estrechos con los Departamentos sustantivos y se redistribuirán recursos a las oficinas exteriores. | UN | كما ستنشأ صلات أوثق مع اﻹدارات الفنية ويعاد تخصيص الموارد إلى المكاتب القطرية. |
- se establecerán proyectos colectivos y proyectos de cooperativas, empresas mixtas y compañías para garantizar el bienestar y el mejoramiento de la situación de la unidad familiar. | UN | ستنشأ مشاريع جماعية، ومشاريع استثمار تعاونية مشتركة، ومشاريع شركات، من أجل رفاه الوحدات اﻷسرية وتحسين أحوالها؛ |
También se establecerán amplios programas para fortalecer las infraestructuras jurídicas y las instituciones encargadas de la protección de los derechos humanos. | UN | وستوضع برامج شاملة لتقوية الهياكل اﻷساسية القانونية والمؤسسية لحماية جميع حقوق اﻹنسان. |
Las autoridades que se establecerán a raíz de las elecciones deben hacer todo lo posible por garantizar que reina una democracia plena en todo el país. | UN | وينبغي للسلطات المقرَّر إنشاؤها بعد الانتخابات أن تبذل كل جهد لضمان أن تسود الديمقراطية كل أنحاء البلد. |
se establecerán vínculos con otras bases de datos pertinentes. | UN | وستقام صلات لربطها مع قواعد البيانات اﻷخرى ذات الصلة. |
A estos efectos se establecerán los respectivos puestos de control fronterizo a ambos lados de la frontera. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ستُنشأ نقاط المراقبة الحدودية التابعة للبلدين على جانبي الحدود. |
Cuando ese proyecto se haya concluido, se establecerán o renovarán más de 45 centros informáticos públicos con tecnología de información avanzada. | UN | وعند الانتهاء من المشروع، سيتم إنشاء أو تجديد أكثر من 45 مركزا عاما للحواسيب مزودة بتكنولوجيا المعلومات المتقدمة. |
ii) Se mantendrá la comunicación y se establecerán redes con diversas organizaciones internacionales y con entidades públicas y privadas en los planos nacional, regional e interregional, sobre asuntos relacionados con los objetivos del subprograma 6; | UN | ' ٢ ' ستقام صلات وتوضع ترتيبات للربط الشبكي مع مختلف المنظمات الدولية فضلا عن الكيانات العامة والخاصة على الصعد الوطني واﻹقليمي واﻷقاليمي بشأن القضايا المتصلة بأهداف البرنامج الفرعي ٦. |
Las condiciones de servicio de los examinadores principales para un determinado período se establecerán y aplicarán de conformidad con las decisiones pertinentes de la CP y de la CP/RP. | UN | وتحدد وتنفذ شروط ولاية خبراء الاستعراض الرئيسيين لمدد خدمة معينة وفقا للمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
se establecerán centros de coordinación en materia de género en las comisarías y una línea de emergencia para las víctimas. | UN | وسيتم إنشاء مراكز تنسيق معنية بقضايا الجنسين في مراكز الشرطة، كما سيقام خط ساخن من أجل الضحايا. |
se establecerán redes que permitan el intercambio periódico de información a nivel subregional sobre la reducción de los cultivos ilícitos; | UN | وستنشأ شبكات للمعلومات المتعلقة بتقليل المحاصيل غير المشروعة وتبادل تلك المعلومات دوريا على المستوى دون اﻹقليمي؛ |
se establecerán medios seguros de comunicación con las oficinas de la MINURCAT sobre el terreno, la Sede de las Naciones Unidas y el cuartel general de la operación de la Unión Europea. | UN | وستُنشأ اتصالات آمنة مع المكاتب الميدانية للبعثة ومقر الأمم المتحدة ومقر عمليات الاتحاد الأوروبي. |
se establecerán dos grupos de expertos que se ocuparán de los temas siguientes que la Comisión viene examinando: 1) Las mujeres, las niñas y el VIH/SIDA; y 2) Las cuestiones de género y la discriminación racial. | UN | وسوف يكون هناك فريقا مناقشة يركزان على القضايا المواضيعية التالية التي ستناقشها اللجنة: (1) المرأة والطفلة وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)؛ و (2) العنصر الجنساني والتمييز العنصري. |
A tal fin, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء. |
Habida cuenta de que las oportunidades de mejorar la representación de la mujer varían de un departamento a otro, se establecerán objetivos concretos para el nombramiento de mujeres en cada oficina. | UN | وبما أن فرص تحسين تمثيل المرأة يختلف من إدارة إلى أخرى، فإن اﻷهداف المحددة لتعيين الموظفات ستوضع لكل مكتب على حدة. |
En las comunas de población mixta se establecerán departamentos de policía locales integrados por oficiales de la policía que sean miembros de la misma comunidad nacional. | UN | وفي الكوميونات التي يوجد بها مزيج من السكان، تُنشأ إدارات بالشرطة المحلية يتألف كل منها من ضباط شرطة منتمين لنفس الجماعة القومية. |