"se estableció una oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنشئ مكتب
        
    • وأنشئ مكتب
        
    • إنشاء مكتب للمفوضية
        
    • أُنشئ مكتب
        
    • إنشاء مكتب لها
        
    • تم إنشاء مكتب
        
    • وتم إنشاء مكتب
        
    • وأُنشئ مكتب
        
    En consecuencia, se estableció una oficina encargada de los asuntos de la mujer, en el ámbito de la Oficina del Primer Ministro y se han tomado medidas para coordinar sus actividades con las de la Oficina Nacional de Población. UN ولذا، أنشئ مكتب لشؤون المرأة في مكتب رئيس الوزراء، ويجري بذل جهود لتنسيق أنشطة هذا المكتب الوطني للسكان.
    En una fecha anterior de 1999 se estableció una oficina similar en Banja Luka, en apoyo del programa de la Federación. UN كما أنشئ مكتب مماثل في بانيالوكا في فترة مبكرة من عام 1999 وذلك لدعم النظام الاتحادي.
    En 2008 se estableció una oficina regional del ACNUDH en Dakar para reforzar el apoyo y la asistencia técnica a los países de África Occidental. UN وقد أنشئ مكتب إقليمي للمفوضية، خلال عام 2008 في داكار، لتقديم الدعم الأقوى والمساعدة التقنية لبلدان غرب أفريقيا.
    se estableció una oficina del Coordinador de Mediación en el Edificio del Tribunal de Familia. UN وأنشئ مكتب منسق الوساطة في مبنى محكمة الأسرة.
    El Comité celebra la continua colaboración del Estado parte con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos desde que se estableció una oficina en el país en 1997. UN 4- وترحب اللجنة باستمرار تعاون الدولة الطرف مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان منذ إنشاء مكتب للمفوضية في البلد في عام 1997.
    En marzo de 2014 se estableció una oficina encargada de las cuestiones de género, que tuvo en cuenta la cuota mínima de representación de la mujer del 30%. UN وفي آذار/مارس 2014، أُنشئ مكتب للشؤون الجنسانية في البرلمان، راعى تمثيل المرأة بحصة لا تقل عن 30 في المائة.
    4. El Comité celebra la continua colaboración del Estado parte con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (OACNUDH) desde que se estableció una oficina en el país en 1997. UN 4- وترحب اللجنة باستمرار تعاون الدولة الطرف مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان منذ إنشاء مكتب لها في البلد في عام 1997.
    se estableció una oficina de la ONUDI en el país y actualmente se están analizando varias propuestas en materia de cooperación técnica. UN وقد أنشئ مكتب لليونيدو في البرازيل وثمة عدة مقترحات قيد المناقشة في مجال التعاون التقني.
    También en 1993, se estableció una oficina de las Naciones Unidas en Burundi para respaldar las iniciativas de paz y reconciliación en el país. UN وفي عام 1993 أيضا، أنشئ مكتب للأمم المتحدة في بوروندي لدعم مبادرات السلام والمصالحة في البلد.
    En marzo de 1993 se estableció una oficina sobre el terreno en Zagreb y se espera abrir una oficina en Skopje antes de fines de 1993. UN وفي آذار/مارس ٣٩٩١ أنشئ مكتب ميداني في زغرب، ومن المأمول أن يفتتح مكتب في سكوبيي قبل نهاية عام ٣٩٩١.
    A fin de mejorar la labor que desempeña la policía en la lucha contra la delincuencia relacionada con las drogas, en febrero de 1997 se estableció una oficina especial de lucha contra los estupefacientes. UN وبغية تحسين أعمال الشرطة في مكافحة الجرائم المتصلة بالمخدرات، أنشئ مكتب خاص للمخدرات في شباط/فبراير ١٩٩٧.
    se estableció una oficina del proyecto encargada de la aplicación práctica del programa. UN وقد أنشئ مكتب مشاريع لتنفيذ البرنامج.
    En noviembre de 2001 se estableció una oficina para el regreso de los desplazados en la Oficina del Representante Especial del Secretario General UN أنشئ مكتب شؤون العائدين داخل مكتب الممثل الخاص للأمين العام وذلك في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 أنشئ مجلس استشاري لشؤون العائدين
    Mucho antes del inicio de la guerra, se estableció una oficina regional de coordinación humanitaria desde la que se planificó y coordinó la respuesta humanitaria en estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales. UN فقبل مرحلة معقولة من اندلاع الحرب، أنشئ مكتب إقليمي لتنسيق الشؤون الإنسانية وتم من خلاله تخطيط وتنسيق الاستجابة الإنسانية في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية.
    Cambios importantes en la organización: En 2005, se cerraron las oficinas de París, San José y Katmandú y se estableció una oficina regional en Jordania para la región del Oriente Medio y el África septentrional. UN التغييرات الهامة في المنظمة: في عام 2005، أُغلقت مكاتب المنظمة في باريس وسان خوسيه وكاتماندو وأنشئ مكتب إقليمي في الأردن لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    En mayo de 2014 se promulgó la Ley contra la corrupción y en diciembre de 2013 se estableció una oficina parlamentaria encargada de las cuestiones de género. UN وصدر قانون مكافحة الفساد في أيار/مايو 2014، وأنشئ مكتب للشؤون الجنسانية بالبرلمان في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    4) El Comité celebra la continua colaboración del Estado parte con el ACNUDH desde que se estableció una oficina en el país en 1997. UN (4) وترحب اللجنة باستمرار تعاون الدولة الطرف مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان منذ إنشاء مكتب للمفوضية في البلد في عام 1997.
    4) El Comité celebra la continua colaboración del Estado parte con el ACNUDH desde que se estableció una oficina en el país en 1997. UN (4) وترحب اللجنة باستمرار تعاون الدولة الطرف مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان منذ إنشاء مكتب للمفوضية في البلد في عام 1997.
    4.2 En sus observaciones, el Estado parte indica que se estableció una oficina regional en Sarajevo Oriental, y una oficina y unidades sobre el terreno en Sarajevo. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف في ملاحظاتها إلى أن مكتباً إقليمياً أنشئ في استوكنو سراييفو، في حين أُنشئ مكتب ميداني ووحدات ميدانية في سراييفو.
    En 1999 se estableció una oficina de Derechos Humanos que se ocupa de la capacitación de la Garda y de la política educativa en la esfera de los derechos humanos. UN وقد أُنشئ مكتب لحقوق الإنسان في هذا الصدد عام 1999 يختص في تدريب أفراد الشرطة ووضع السياسات التعليمية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    4) El Comité celebra la continua colaboración del Estado parte con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) desde que se estableció una oficina en el país en 1997. UN 4) وترحب اللجنة باستمرار تعاون الدولة الطرف مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان منذ إنشاء مكتب لها في البلد في عام 1997.
    4.2 En sus observaciones, el Estado parte indica que se estableció una oficina regional en Istočno Sarajevo, así como una oficina local y dependencias en Sarajevo. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف، في ملاحظاتها، أنه تم إنشاء مكتب إقليمي في إستوتشنو سراييفو ومكتب ميداني ووحدات ميدانية في سراييفو.
    se estableció una oficina especial de asesoramiento sobre mutilación genital femenina en el consultorio de una médica ginecóloga con formación tanto cultural como médica sobre la mutilación genital femenina. UN وتم إنشاء مكتب خاص لإسداء المشورة فيما يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وذلك في عيادة جراحية لطبيبة أمراض نساء مطلعة على الخلفيات الثقافية والطبية لموضوع تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    En junio de 2009, el Secretario General nombró a un funcionario de categoría superior de las Naciones Unidas para presidir el Equipo especial y se estableció una oficina del Equipo especial en el Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría. UN وفي عام 2009، عين الأمين العام مسؤولا كبيرا في الأمم المتحدة لرئاسة فرقة العمل وأُنشئ مكتب لهذه الفرقة داخل إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more