"se explica en" - Translation from Spanish to Arabic

    • هو موضح في
        
    • هو مبين في
        
    • ويرد في
        
    • هو مشروح في
        
    • تم توضيحه في
        
    • ورد شرحه في
        
    • سبق شرحه في
        
    • يتضح في
        
    • يرد شرحه في
        
    • ما نوقش في
        
    • هو موضّح في
        
    • شرح في
        
    • من الإجراءات الواردة في
        
    • هو مبيّن في
        
    • ورد بيانه في
        
    Como se explica en mi informe, el senador, no hemos encontrado ninguna evidencia vincular directamente Odum Agente Especial al asesinato. Open Subtitles سوف تتنحى من منصبك كما هو موضح في تقريري عضو مجلس الشيوخ اننا لم نجد اي عنف
    Como se explica en los párrafos 6 y 7 supra, el personal de las dependencias de viajes recibe capacitación periódicamente para ponerse al día en la evolución del mercado. UN وكما هو موضح في الفقرتين ٦ و ٧ أعلاه، فإن موظفي وحدات السفر يحضرون تدريبات دورية على التطورات الجديدة باﻷسواق.
    La Junta las verificó, como se explica en la sección sobre el alcance y la metodología que figura en la introducción del presente informe. UN وقد تحقق منها المجلس، كما هو مبين في الفرع المتعلق بالنطاق والمنهجية من مقدمة هذا التقرير.
    Como se explica en el presente informe, en ese período se incurrió en gastos por valor de 82,0 millones de dólares. UN وبلغت النفقات التي تم تكبدها خلال هذه الفترة 82 مليون دولار حسبما هو مبين في هذا التقرير.
    La disminución neta de 142.500 dólares que se prevé por concepto de gastos se explica en los párrafos siguientes. UN ويرد في الفقرات التالية تفسير لصافي النقصان المتوقع في النفقات وقدره ٥٠٠ ١٤٢ دولار.
    Como se explica en los párrafos 167 al 170, el grado de cooperación de esos Estados y entidades continúa variando considerablemente. UN وكما هو مشروح في الفقرات ١٦٧ الى ١٧٠ فإن درجات تعاون تلك الدول والكيانات لا تزال متفاوتة الى حد كبير.
    690. La situación sigue siendo fundamentalmente la que se explica en el párrafo 507 del informe anterior. UN 690- لم يتغير الوضع أساساً عما تم توضيحه في الفقرة 507 من التقرير السابق.
    Según se explica en dicho documento, esta cifra representa, en términos reales, el mismo nivel asumido para el año básico del quinto ciclo. UN ومثلما ورد شرحه في تلك الوثيقة، يمثل هذا الرقم، فـي الواقع، نفــس المستوى المفترض لسنة أساس الدورة الخامسة.
    Como se explica en el párrafo 11 infra, la Comisión consultiva recomienda que no se apruebe esa solicitud. UN وكما هو موضح في الفقرة ١١ أدناه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم تلبية ذلك الطلب.
    En este sentido, sus programas siguen siendo fundamentalmente como se explica en el párrafo 597 del informe inicial. UN وفي هذا الصدد، لم تتغير برامجها أساساً عما هو موضح في الفقرة 597 من التقرير الأولي.
    La situación actual se explica en la sección II.A.4 supra. UN الوضع الراهن كما هو موضح في الجزء الفرعي ألف ' 4` من الجزء ثانيا أعلاه.
    Como se explica en los párrafos 93 a 96, el Tribunal no solicita ningún aumento para el Fondo de Operaciones. UN ولا تطلب المحكمة كما هو موضح في الفقرات من 93 إلى 96 أية زيادة لهذا الصندوق.
    Tal como se explica en el párrafo 56, la redistribución permitirá una mejor adaptación del puesto al organigrama y una mayor eficacia de las operaciones. UN وكما هو موضح في الفقرة 56 أعلاه، فسيتيح النقل مواءمة أفضل للوظيفة مع الهيكل التنظيمي ويعزز كفاءة العمليات.
    El reglamento debería regular la variedad de situaciones que puede abarcar este artículo, como se explica en la Guía. UN وينبغي أن تتناول لوائح الاشتراء الطائفة المتنوعة من الحالات التي يراد أن تشملها هذه المادة كما هو مبين في الدليل.
    Como se explica en el comentario, la aceptabilidad de esa distinción controversial radica en la posibilidad de una exposición significativa de las consecuencias que dimanan de cada categoría de hechos internacionalmente ilícitos. UN وكما هو مبين في التعليق، فإن إمكانية القبول بهذا التمييز الخلافي تكمن في إمكانية تقديم بيان ذي معنى بالنتائج المترتبة على كل فئة من فئات اﻷفعال غير المشروعة دوليا.
    Turquía es también partícipe de estas agresiones, al haber llevado a cabo sus aviones, el 29 de noviembre de 1999, una violación del espacio aéreo del Iraq, tal como se explica en el anexo. UN كما يرتب على تركيا مسؤولية المشاركة في هذا العدوان من خلال قيام طائراتها بانتهاك حرمة أجواء العراق يوم ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ مثلما هو مبين في الكشف المرفق طيا.
    Esta decisión del Comité se explica en el capítulo II del presente informe, que se refiere a las medidas preventivas. UN ويرد في الفصل الثاني من هذا التقرير، الذي يعالج مسألة التدابير الوقائية، وصفا لهذا اﻹجراء المتخذ من جانب اللجنة.
    El Canadá se inquieta también mucho por el creciente número de canadienses que viven en condiciones difíciles y está firmemente resuelto a atacar esos problemas en todos los frentes, como se explica en el presente informe. UN كما أن كندا قلقة جدا بسبب تزايد عدد الكنديين الذين يعيشون في ظروف صعبة وتلتزم بالعمل على حل هذه المشاكل على جميع الجبهات، على نحو ما هو مشروح في هذا التقرير.
    699. La situación sigue siendo fundamentalmente la que se explica en los párrafos 517 y 518 del informe inicial. UN 699- لم يتغير الوضع أساساً عما تم توضيحه في الفقرتين 517 و518 من التقرير الأولي.
    La posición del Gobierno sigue siendo la que se explica en el párrafo 2 del informe anterior. UN ولا يزال موقف الحكومة كما ورد شرحه في الفقرة 2 من التقرير السابق.
    La Junta validó el estado de aplicación de sus recomendaciones que se presenta a continuación, como se explica en la sección sobre el alcance y la metodología que figura en la introducción del presente informe. UN وقد صادق المجلس على حالة تنفيذ توصياته الواردة أدناه، كما سبق شرحه في قسم النطاق والمنهجية من مقدمة هذا التقرير.
    En segundo lugar, y como se explica en el presente documento, la UNCTAD presta una gran parte de su asistencia técnica a través de proyectos regionales, por lo que no se puede calcular con precisión el desglose del gasto por categorías de países. UN وثانياً، إن جزءاً كبيراً من أنشطة المساعدة التقنية للأونكتاد، كما يتضح في الفقرات التالية، يُقدّم من خلال مشاريع إقليمية، ما يحول دون تصنيف هذه النفقات بدقة حسب فئات البلدان.
    12. En el capítulo del texto de 2011 también se fortalecen considerablemente las disposiciones relativas a los recursos al suprimir una extensa lista de decisiones que quedaban al margen de cualquier proceso de recurso, según se explica en el párrafo 18 infra. UN 12- كما يعزّز الفصل الوارد في قانون عام 2011 بدرجة كبيرة أحكام إعادة النظر عن طريق حذف قائمة مسهبة بالقرارات التي كانت مستثناة من أيِّ إجراء لإعادة النظر كما يرد شرحه في الفقرة 18 أدناه.
    Como se explica en el capítulo II, la distinción entre supervisión interna y supervisión externa es importante y debe preservarse. UN فالتمييز بين المراقبة الداخلية والخارجية هام وينبغي اﻹبقاء عليه على نحو ما نوقش في الفصل الثاني.
    En cuanto a los 17 puestos restantes, se añadieron 9 en las oficinas extrasede y 8 en la sede, como se explica en los párrafos 8 a 17 infra. UN وفيما يتعلق بالوظائف الـ17 الباقية، فقد أُضيفت 9 وظائف في المكاتب الميدانية و8 في المقر، حسبما هو موضّح في الفقرات 8-17 أدناه.
    Como se explica en el comentario al artículo 20, la obligación de tomar medidas conjuntas se basa en algunas obligaciones generales enunciadas en la parte II del proyecto de artículos. UN وكما شرح في التعليق على المادة ٠٢، فإن الالتزام باتخاذ إجراءات مشتركة مستمد من بعض الالتزامات العامة الواردة في الباب الثاني من مشاريع المواد.
    Este tipo de solicitud se estudia en el marco de un procedimiento específico que se explica en las directrices. UN ويُدرس هذا النوع من الطلبات في إطار إجراء محدد من الإجراءات الواردة في المبادئ التوجيهية.
    La asistencia a estas reuniones ayudó a estrechar los vínculos entre la labor de la SID y las metas de las Naciones Unidas, como se explica en la sección siguiente. UN وسمح حضور هذه الاجتماعات بتعزيز الصلة بين الجمعية وأهداف الأمم المتحدة، كما هو مبيّن في القسم التالي.
    Como se explica en el informe, el Gobierno creó un comité encargado de volver a analizar y renovar los esfuerzos del Estado con miras a fomentar la igualdad de condición. UN وكما ورد بيانه في التقرير، فقد عينت الحكومة لجنة لإعادة تقويم وتجديد الجهود التي تبذلها الدولة لتشجيع التساوي في الأوضاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more