"se expresó apoyo a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأُعرب عن التأييد
        
    • وأعرب عن التأييد
        
    • أعرب عن التأييد
        
    • أُعرب عن التأييد
        
    • وأُعرب عن التقدير
        
    • وحظي بالتأييد
        
    • وأعرب عن تأييد
        
    • وأُعرب عن تأييد
        
    • ÃÚÑÈ Úä ÇáÊÃííÏ
        
    • أُعرب عن تأييد
        
    • التأييد الذي اقترنت به التوصية
        
    • وجرى الإعراب عن التأييد
        
    • وأبدى اﻷعضاء تأييدهم
        
    • حظي بالتأييد
        
    • وأبدي تأييد
        
    se expresó apoyo a la idea de organizar cursos prácticos para las cuestiones prioritarias. UN وأُعرب عن التأييد أيضا لفكرة عقد حلقات عمل بشأن المسائل ذات الأولوية.
    se expresó apoyo a la preferencia de la Comisión por no incluir una lista ilustrativa de criterios sobre la base de los cuales se prohibía la discriminación. UN وأُعرب عن التأييد للنهج الذي توخته اللجنة والمتمثل في عدم إدراج قائمة بيانية بالمعايير التي يُحظر التمييز على أساسها.
    se expresó apoyo a la cooperación, en general, con otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, con miras a desarrollar innovaciones de procedimiento y prácticas comunes. UN وأعرب عن التأييد للتعاون، بصفة عامة، مع الهيئات التعاهدية اﻷخرى بهدف ايجاد ممارسات وابتكارات إجرائية موحدة.
    Asimismo, se expresó apoyo a la creación de equipos de las Naciones Unidas de asistencia a la formación y de equipos de asistencia en la selección de policías civiles. UN كما أعرب عن التأييد لتطوير أفرقة اﻷمم المتحدة للمساعدة التدريبية، ولمبادرة إنشاء أفرقة اختيار الشرطة المدنية.
    Por consiguiente, se expresó apoyo a la aprobación de un instrumento no vinculante, como una declaración o un código. UN وبالتالي أُعرب عن التأييد لاعتماد صك غير ملزم، كالإعلان أو المدونة.
    se expresó apoyo a la orientación de las actividades del subprograma 4, Desarrollo sostenible, y a la aplicación del Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN 476 - وأُعرب عن التقدير لتركيز الأنشطة في البرنامج الفرعي، التنمية المستدامة، على تنفيذ خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    En particular, se expresó apoyo a la labor del Departamento en relación con las armas de destrucción en masa, sin que por ello se restara importancia a su labor referente a las armas pequeñas ilícitas y armas ligeras. UN وحظي بالتأييد الخاص عمل الإدارة في مجال أسلحة الدمار الشامل، دون أن ينتقص ذلك من عملها المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    se expresó apoyo a la continuación de la aplicación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN وأُعرب عن التأييد لمواصلة تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    se expresó apoyo a la idea de que el Consejo de Seguridad adoptara medidas efectivas en casos de incumplimiento de compromisos relativos a las armas de destrucción en masa. UN وأُعرب عن التأييد لمجلس الأمن من أجل اتخاذ إجراء فعَّال بصدد عدم الامتثال للتعهدات المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل.
    Además, se expresó apoyo a la propuesta de añadir el criterio de la naturaleza del tratado como criterio adicional en el párrafo 2. UN وأُعرب عن التأييد كذلك لإضافة معيار طبيعة المعاهدة كمعيار إضافي في إطار الفقرة 2.
    se expresó apoyo a la cooperación, en general, con otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, con miras a desarrollar innovaciones de procedimiento y prácticas comunes. UN وأعرب عن التأييد للتعاون، بصفة عامة، مع الهيئات التعاهدية اﻷخرى بهدف ايجاد ممارسات وابتكارات إجرائية موحدة.
    se expresó apoyo a la labor de formulación de un programa para el trabajo futuro de la organización. UN وأعرب عن التأييد لﻷعمال الرامية إلى تحديد جدول أعمال لعمل المنظمة في المستقبل.
    A este respecto, se expresó apoyo a la recomendación de que la División revisase su capacidad para desempeñar diferentes funciones. UN وفي هذا الإطار، أعرب عن التأييد للتوصية باستعراض الشعبة لقدرتها على الاضطلاع بمهامها المختلفة.
    A ese respecto se expresó apoyo a la decisión de ésta de basarse desde el comienzo en las actividades enumeradas en los convenios existentes que se ocupaban de las cuestiones relativas a los efectos nocivos o perjudiciales. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن التأييد لقرار اللجنة بأن تعتمد، في البداية، على اﻷنشطة المذكورة في الاتفاقيات القائمة التي تتناول المسائل المتعلقة بآثارها الضارة.
    En consecuencia, se expresó apoyo a la opinión predominante en la Comisión de que los artículos 12 y 13 debían suprimirse porque agregaban muy poco al proyecto de artículo 11. UN ولذلك، أُعرب عن التأييد للرأي الراجح في اللجنة الذي يدعو إلى حذف مشروعي المادتين 12 و 13 لأنهما لا تضيفان شيئا كثيرا لمشروع المادة 11.
    se expresó apoyo a la orientación de las actividades del subprograma 4, y a la aplicación del Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN 476 - وأُعرب عن التقدير لتركيز الأنشطة في البرنامج الفرعي 4، على تنفيذ خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    En particular, se expresó apoyo a la labor del Departamento en relación con las armas de destrucción en masa, sin que por ello se restara importancia a su labor referente a las armas pequeñas ilícitas y armas ligeras. UN وحظي بالتأييد عمل الإدارة في مجال أسلحة الدمار الشامل بوجه خاص، دون أن ينتقص ذلك من عملها المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    se expresó apoyo a la celebración de nuevas consultas oficiosas sobre el tema, bajo la dirección del Coordinador de las consultas. UN وأعرب عن تأييد مواصلة المشاورات غير الرسمية بشأن هذا الموضوع تحت إشراف منسقة المشاورات.
    se expresó apoyo a la posición de que la única manera adecuada de alcanzar el objetivo de la uniformidad consistía en enmendar la propia Convención. UN وأُعرب عن تأييد للموقف القائل بأن الطريقة الوحيدة المناسبة لتحقيق هدف التوحيد هو تعديل الاتفاقية ذاتها.
    4. se expresó apoyo a la inclusión en la convención de delitos cometidos contra el medio ambiente. UN 4 - ÃÚÑÈ Úä ÇáÊÃííÏ áÊÖãíä ÇáÇÊÝÇÞíÉ ÃÍßÇãÇ ÈÔÃä ÇáÌÑÇÆã ÇáãÑÊßÈÉ Ýí ÍÞ ÇáÈíÆÉ.
    se expresó apoyo a la enorme prioridad que las Naciones Unidas continuaban otorgando al desarrollo de África, especialmente teniendo en cuenta los muchos problemas que afronta la región. UN 112 - أُعرب عن تأييد شديد لاستمرار الأمم المتحدة في منح الأولوية القصوى للتنمية في أفريقيا، سيما في ضوء التحديات العديدة التي تواجهها المنطقة.
    Recomendación 2 f). Aunque se expresó apoyo a la incorporación de las cuestiones relativas al género, se expresó la opinión de que ello debió haberse examinado más a fondo en el contexto de la asistencia electoral. UN التوصية ٢ )و(: بالرغم من التأييد الذي اقترنت به التوصية بإدماج المسائل المتعلقة بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية، أُعرب عن رأي يقول إنه كان ينبغي أن تناقش هذه المسألة مناقشة موضوعية مستفيضة في إطار المساعدة الانتخابية.
    se expresó apoyo a la labor realizada por el Comité Especial, y algunas delegaciones reiteraron su llamamiento para que los dos proyectos de convenio se concluyeran a la mayor brevedad posible. UN وجرى الإعراب عن التأييد للعمل الذي تقوم به اللجنة المخصصة، حيث كررت بعض الوفود مناشدتها من أجل وضع الصيغة النهائية لمشروعي الاتفاقيتين بأسرع ما يمكن.
    se expresó apoyo a la inclusión del segundo párrafo del preámbulo, que se refería a la soberanía permanente sobre los recursos naturales. UN 332 - حظي بالتأييد تضمين الديباجة فقرة ثانية تشير إلى السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية.
    También se expresó apoyo a la labor del PNUFID en la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de estimulantes de tipo anfetamínico y la desviación o el contrabando de sus precursores, así como a los esfuerzos del Programa por determinar las nuevas tendencias en esa esfera. UN وأبدي تأييد أيضا لعمل اليوندسيب في مجال مكافحة تعاطي المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها وتسريب سلائفها أو تهريبها، وكذلك للجهود التي يبذلها البرنامج لاستبانة الاتجاهات المستجدة في ذلك المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more