"se expresó la opinión de que debía" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي
        
    • وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي
        
    • أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن
        
    • وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي
        
    • ورأى البعض أنه ينبغي
        
    • ورُئي أنه ينبغي
        
    • وأعرب عن رأي يقول بوجوب
        
    • أبدي رأي مؤداه أنه ينبغي
        
    • أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي
        
    • أعرب عن رأي يدعو إلى
        
    • وأعرب عن الرأي أنه ينبغي
        
    • وأُعرب عن الرأي القائل بأنه ينبغي
        
    se expresó la opinión de que debía darse al Comité Especial la oportunidad de examinar tales documentos antes de su publicación. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي منح اللجنة الخاصة فرصة استعراض هذه الوثائق قبل نشرها.
    se expresó la opinión de que debía mejorarse la vinculación entre los objetivos, los logros previstos y los indicadores de progreso. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تحسين الروابط بين الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    se expresó la opinión de que debía establecerse un nuevo orden de prioridades para los programas y que las actividades adicionales debían financiarse mediante redistribución de recursos de actividades de menor prioridad a otras de mayor prioridad. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إجراء عملية إعادة تحديد دقيقة لأولويات البرامج وأن الأنشطة الإضافية ينبغي استيعابها من خلال نقل الموارد من الأولويات الأدنى إلى الأولويات الأعلى.
    se expresó la opinión de que debía alentarse a los Estados a mejorar la difusión de material didáctico relativo al espacio a fin de lograr una mayor conciencia general respecto de la importancia de la utilización de la tecnología espacial en pro del desarrollo sostenible. UN 258- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تشجيع الدول على تحسين نشر المواد التعليمية ذات الصلة بالفضاء بغية زيادة الوعي العام بأهمية استخدام تكنولوجيا الفضاء لتحقيق التنمية المستدامة.
    En relación con el subprograma 3, Asuntos del Consejo de Seguridad, se expresó la opinión de que debía darse importancia a las misiones de determinación de los hechos del Consejo de Seguridad, puesto que esas misiones facilitaban la labor del Consejo. UN 51 - وفيما يتصل بالبرنامج الفرعي 3، شؤون مجلس الأمن، أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تضفي أهمية على بعثات تقصي الحقائق التي يوفدها مجلس الأمن لأنها تؤدي إلى تيسير عمل المجلس.
    se expresó la opinión de que debía hacerse un esfuerzo especial para aplicar las resoluciones existentes sobre la materia. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي تكريس جهد خاص لتنفيذ القرارات التي اتُخذت فعلا في هذا الصدد.
    se expresó la opinión de que debía prestarse especial atención a las dificultades de los países que se encontraban en una situación especial, incluidos los pequeños países insulares en desarrollo. UN ورأى البعض أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للصعوبات التي تواجه البلدان ذات اﻷوضاع الخاصة، ومنها البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    206. se expresó la opinión de que debía establecerse un procedimiento para examinar y actualizar periódicamente las directrices. UN 206- ورُئي أنه ينبغي وضع إجراءات لاستعراض المبادئ التوجيهية وتحديثها بصفة دورية.
    se expresó la opinión de que debía considerarse la posibilidad de incluir las amenazas graves al medio ambiente. UN ١١٤ - وأعرب عن رأي يقول بوجوب النظر في إدراج التهديدات الخطيرة للبيئة.
    se expresó la opinión de que debía elaborarse un nuevo instrumento en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع صك جديد في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي.
    se expresó la opinión de que debía elaborarse una declaración de principios sobre las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y de que el Secretario General debía examinar la utilidad de hacer una codificación general de los principios que rigen las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع إعلان مبادئ لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، وأنه ينبغي لﻷمين العام أن ينظر في جدوى وضع تقنين شامل لمبادئ اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    91. se expresó la opinión de que debía hacerse hincapié, y brindar mayor información, sobre algunos aspectos del estudio como, por ejemplo, los pronósticos de la demanda, los puntos de referencia, los indicadores del funcionamiento, los indicadores de los costos y la capacitación del personal. UN ٩١ - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي التركيز على جوانب من الدراسة مثل التنبؤ بالطلب ووضع أسس للمقارنة، ومؤشرات اﻷداء وتحليل التكاليف وتدريب الموظفين، وتقديم مزيد من المعلومات عن ذلك.
    se expresó la opinión de que debía darse más aliento a una mayor coordinación y cooperación para la promoción y protección de los derechos humanos entre todos los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ٨٤٣ - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي مواصلة التشجيع على زيادة التنسيق والتعاون فيما بين جميع أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    se expresó la opinión de que debía darse más aliento a una mayor coordinación y cooperación para la promoción y protección de los derechos humanos entre todos los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ٨٤٣ - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي مواصلة التشجيع على زيادة التنسيق والتعاون فيما بين جميع أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    292. se expresó la opinión de que debía considerarse la posibilidad de adoptar instrumentos por mayoría cualificada en lugar de por consenso a fin de desarrollar en mayor medida las normas jurídicamente vinculantes relativas al espacio ultraterrestre. UN 292- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي النظر في اعتماد الصكوك بأغلبية مشروطة بدلاً من توافق الآراء، من أجل المضي في صوغ معايير ملزمة قانوناً في مجال قانون الفضاء.
    se expresó la opinión de que debía suprimirse el factor externo b) en el subprograma 1, puesto que en la resolución 57/7 se pedía al sistema de las Naciones Unidas que apoyase la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN 225 - وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي شطب العامل الخارجي (ب) المقترح في إطار البرنامج الفرعي 1 لأن القرار 57/7 يدعو منظومة الأمم المتحدة إلى دعم الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    se expresó la opinión de que debía suprimirse el factor externo b) en el subprograma 1, puesto que en la resolución 57/7 la Asamblea General pedía al sistema de las Naciones Unidas que apoyase la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN 225 - وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي شطب العامل الخارجي (ب) المقترح في إطار البرنامج الفرعي 1 لأن الجمعية العامة دعت في قرارها 57/7 منظومة الأمم المتحدة إلى دعم الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    En relación con el subprograma 3, Asuntos del Consejo de Seguridad, se expresó la opinión de que debía darse importancia a las misiones de determinación de los hechos del Consejo de Seguridad, puesto que esas misiones facilitaban la labor del Consejo. UN 51 - وفيما يتصل بالبرنامج الفرعي 3، شؤون مجلس الأمن، أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تضفي أهمية على بعثات تقصي الحقائق التي يوفدها مجلس الأمن لأنها تؤدي إلى تيسير عمل المجلس.
    se expresó la opinión de que debía mantenerse la palabra " únicamente " , y los motivos para la denegación o el reconocimiento debían enumerarse o mencionarse en el artículo 14. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي الإبقاء على كلمة " إلا " الواردة في آخر السطر الأول من المادة وأن أي موجبات للاعتراف أو لرفضه ينبغي إدراجها أو الإشارة إليها في المادة 14.
    se expresó la opinión de que debía prestarse especial atención a las dificultades de los países que se encontraban en una situación especial, incluidos los pequeños países insulares en desarrollo. UN ورأى البعض أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للصعوبات التي تواجه البلدان ذات اﻷوضاع الخاصة، ومنها البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    214. se expresó la opinión de que debía establecerse un centro de información sobre la observación del espacio cercano a la Tierra que sirviera de instrumento universal para el intercambio de información y para la reunión y difusión de información sobre objetos y fenómenos en el espacio cercano a la Tierra. UN 214- ورُئي أنه ينبغي إنشاء مركز معلومات بشأن رصد الفضاء القريب من الأرض، ليكون أداة عالمية لتبادل المعلومات، ولجمع ونشر المعلومات المتعلقة بالأجسام الكائنة في الفضاء القريب من الأرض والأحداث الواقعة فيه.
    se expresó la opinión de que debía considerarse la posibilidad de incluir las amenazas graves al medio ambiente. UN ٧٤ - وأعرب عن رأي يقول بوجوب النظر في إدراج التهديدات الخطيرة للبيئة.
    Con respecto al párrafo 1, se expresó la opinión de que debía suprimirse el texto entre paréntesis. UN ٨١ - فيما يتعلق بالفقرة ١، أبدي رأي مؤداه أنه ينبغي حذف النص الوارد بين قوسين.
    84. En relación con el párrafo 24 de la parte dispositiva, se expresó la opinión de que debía volverse a redactar en términos más precisos. UN ٤٨ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢٤ من المنطوق، أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إعادة صياغتها بعبارات أدق.
    También se expresó la opinión de que debía recopilarse información sobre los marcos nacionales, jurídicos y administrativos de los registros civiles. UN كما أعرب عن رأي يدعو إلى تجميع المعلومات المتعلقة باﻷطر الوطنية والقانونية واﻹدارية للتسجيل المدني.
    se expresó la opinión de que debía elaborarse una base de datos sobre desechos espaciales. UN ٤٦ - وأعرب عن الرأي أنه ينبغي إنشاء قاعدة بيانات بشأن الحطام الفضائي.
    se expresó la opinión de que debía fortalecerse aún más el subprograma 5. UN وأُعرب عن الرأي القائل بأنه ينبغي زيادة النهوض بالبرنامج الفرعي 5.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more