"se expresó la opinión de que la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأُعرب عن رأي مفاده أن
        
    • وأعرب عن رأي مفاده أن
        
    • أعرب عن رأي مفاده أن
        
    • أُعرب عن رأي مفاده أن
        
    • وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ
        
    • وأعرب عن رأي مؤداه أن
        
    • وأبدي رأي مفاده أن
        
    • وأُعرب عن رأي مؤداه أن
        
    • وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن
        
    • وأُبدي رأي مفاده أنَّ
        
    • وأعرب عن رأي مفاده أنه
        
    • وقد رئي أن
        
    • أبدي رأي مفاده أن
        
    • أعرب عن رأي مؤداه أن
        
    • وأُعرب عن رأي بأن
        
    se expresó la opinión de que la ilicitud del comportamiento de los Estados no se veía afectada por el hecho de que actuaran de acuerdo con la decisión de una organización internacional. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الطابع غير المشروع لسلوك الدول لا يتأثر بكونها تتصرف وفقاً لقرار منظمة دولية.
    se expresó la opinión de que la aprobación de un instrumento vinculante no era una solución práctica ni apropiada. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن اعتماد نص ملزم قانونا أمر ليس واقعيا ولا ملائما.
    se expresó la opinión de que la Asamblea General ya había establecido criterios claros para esos tipos de actividades. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الجمعية العامة قد وضعت بالفعل معايير واضحة لهذا النوع من الأنشطة.
    se expresó la opinión de que la Asamblea General ya había establecido criterios claros para esos tipos de actividades. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الجمعية العامة قد وضعت بالفعل معايير واضحة لهذا النوع من الأنشطة.
    Por último, se expresó la opinión de que la corte y los Estados soberanos debían ser responsables de las medidas que tomasen o de su negativa a actuar. UN وأخيرا أعرب عن رأي مفاده أن المحكمة والدول ذات السيادة تتحمل تبعة اﻹجراءات المتخذة أو التي لم يتم اتخاذها.
    se expresó la opinión de que la decisión de tratar de obtener beneficios a nivel de todo el sistema era una señal de liderazgo. UN 60 - أُعرب عن رأي مفاده أن النهج المتخذ تجاه تحقيق مزايا عمل المنظومة ككل، يدلل على القدرة على القيادة.
    61. se expresó la opinión de que la definición y delimitación del espacio ultraterrestre aseguraría la aplicación eficaz del principio de la libertad de utilizar el espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN 61- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ من شأن تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده أن يكفل تطبيق مبدأ حرية استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية تطبيقاً فعلياً.
    se expresó la opinión de que la idea de la competitividad en el mercado de trabajo por trabajo comparable constituía una ampliación del principio Noblemaire. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن فكرة القدرة على التنافس في سوق العمالة بالنسبة لﻷعمال المتشابهة تمثل امتدادا لمبدأ نوبلمير.
    se expresó la opinión de que la respuesta a estas preguntas dependería de la complejidad y de la índole del acuerdo marco. UN وأبدي رأي مفاده أن الرد على هذين التساؤلين سوف يتوقف على مدى تعقّد المواضيع التي تتناولها الترتيبات الإطارية.
    se expresó la opinión de que la nueva versión propuesta tenía sus méritos y que podría servir de base para la formulación de una redacción aceptable. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن البديل المقترح لا يخلو من حقيقة موضوعية حرية بأن تشكل أساسا لوضع صياغة مقبولة.
    se expresó la opinión de que la reforma revestía particular importancia. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الإصلاح يتسم بأهمية خاصة.
    se expresó la opinión de que la aplicación de la recomendación mejoraría los estudios sobre crecimiento y productividad. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن تنفيذ التوصية سيحسن مستوى الدراسات التي تتناول النمو والإنتاجية.
    se expresó la opinión de que la introducción de programas de recompensa y reconocimiento en las organizaciones tendería a paliar la necesidad de conceder ascensos personales. UN وأعرب عن رأي مفاده أن من شأن تطبيق برامج المكافأة والتقدير في المنظمات إلغاء الحاجة إلى الترقيات الشخصية.
    se expresó la opinión de que la información que figuraba en el calendario, en particular las fechas de los períodos de sesiones, debería ser más concreta. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المعلومات الواردة في الجدول، وبخاصة تواريخ الدورات، ينبغي أن تكون أكثر تحديدا.
    se expresó la opinión de que la recomendación de conceder excepciones y el examen de los índices de utilización eran dos cuestiones separadas. UN وأعرب عن رأي مفاده أن التوصية بمنح استثناءات واستعراض معدلات الانتفاع مسألتان منفصلتان.
    Por otro lado, se expresó la opinión de que la disposición propuesta no contravenía el Artículo 50. UN وبالمقابل، أعرب عن رأي مفاده أن الفقرة المقترحة غير متناقضة مع المادة 50.
    se expresó la opinión de que la cuestión de buscar nuevos recursos financieros se podía considerar en una de las Comisiones Principales. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن مسألة الموارد المالية البديلة يمكن بحثها في اللجنة الرئيسية.
    A ese respecto, se expresó la opinión de que la utilización de rocas para delimitar la plataforma continental de un Estado ribereño no era compatible con la Convención. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أن استخدام الصخور لترسيم حدود الجرف القاري لدولة ساحلية لا يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    68. se expresó la opinión de que la órbita geoestacionaria debería utilizarse de manera racional, eficiente y económica. UN 68- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ المدار الثابت بالنسبة للأرض ينبغي أن يُستخدم استخداماً رشيداً وكفؤاً واقتصادياً.
    se expresó la opinión de que la idea de la competitividad en el mercado de trabajo por trabajo comparable constituía una ampliación del principio Noblemaire. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن فكرة القدرة على التنافس في سوق العمالة بالنسبة لﻷعمال المتشابهة تمثل امتدادا لمبدأ نوبلمير.
    se expresó la opinión de que la discriminación por pertenencia a una casta no constituía discriminación racial. UN وأبدي رأي مفاده أن التمييز الطبقي لا يشكل تمييزاً عنصرياً.
    se expresó la opinión de que la determinación de los logros previstos y los indicadores de progreso, sin hacer una distinción como era debido, podría crear diferencias importantes entre programas en el contexto del proceso de presupuestación y evaluación. UN 25 - وأُعرب عن رأي مؤداه أن تحديد الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، دون تمييز سليم، يمكن أن يوجد اختلافات كبيرة فيما بين البرامج في سياق عمليتي الميزنة والتقييم.
    68. se expresó la opinión de que la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III ayudaría a los países en desarrollo a hacer frente a ciertos desafíos. UN 68- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث سيساعد البلدان النامية في مواجهة تحديات معيَّنة.
    se expresó la opinión de que la aplicación debía respetar el principio de derecho internacional de que los Estados no pueden quedar obligados salvo si consienten en ello. UN وأُبدي رأي مفاده أنَّ التطبيق يجب أن يتم وفقاً لمبادئ القانون الدولي التي تقضي بعدم جواز إلزام الدول ما لم توافق على ذلك.
    se expresó la opinión de que la responsabilidad principal respecto del programa debería incumbir a la Oficina del Asesor Especial para África. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إسناد المسؤولية الرئيسية عن البرنامج إلى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    se expresó la opinión de que la prima de repatriación otorgada a los funcionarios que se jubilaban de las Naciones Unidas había llegado a ser anticuada al cabo de 50 años y que era necesario que la Comisión de Administración Pública Internacional la revisara. UN 458 - وقد رئي أن منحة الإعادة إلى الوطن التي تقدم لموظفي الأمم المتحدة عند تقاعدهم قد أصبحت، بعد مرور 50 عاما على بدء العمل بها، منحة عتيقة يلزم استعراضها من جانب لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    66. se expresó la opinión de que la referencia a " información relativa a la controversia " era demasiado restrictiva. UN 66- أبدي رأي مفاده أن الاشارة إلى " معلومات متعلقة بالنـزاع " تقييدية جدا.
    Por otra parte, se expresó la opinión de que la labor del Comité quedaría inconclusa si no se abordaba la cuestión de un convenio amplio sobre el terrorismo internacional. UN ومن جهة أخرى، أعرب عن رأي مؤداه أن أعمال اللجنة لن تكتمل دون حسم مسألة إبرام اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي.
    se expresó la opinión de que la ejecución de los programas temáticos y regionales constituía un gran avance en lo relativo a mejorar la situación financiera de la UNODC. UN وأُعرب عن رأي بأن تنفيذ البرامج المواضيعية والإقليمية يشكل خطوة كبيرة نحو تحسين الوضع التمويلي للمكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more