"se expresa" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعرب اللجنة عن
        
    • ويعرب عن
        
    • تعرب اللجنة عن
        
    • ويعبر عن
        
    • وتعرب عن
        
    • تعرب عن
        
    • يعرب عن
        
    • يعبر عنه
        
    • وقد أُعرب عن
        
    • أعرب عنه
        
    • يتجسد
        
    • هو مذكور
        
    • أُعرب عنه
        
    • المعبر عنه
        
    • يتم التعبير
        
    se expresa satisfacción por la adhesión de Croacia al mecanismo de protección de los derechos humanos del Consejo de Europa para países no miembros. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لانضمام كرواتيا إلى آلية مجلس أوروبا المعنية بحماية حقوق اﻹنسان لغير اﻷعضاء.
    se expresa preocupación por el hecho de que el Estado Parte aún no ha aplicado las disposiciones del artículo 4 de la Convención. UN ٣٨٥ - ويعرب عن القلق من أن الدولة الطرف لم تنفذ حتى اﻵن اﻷحكام الواردة في المادة ٤ من الاتفاقية.
    También se expresa preocupación por la precaria situación de los niños que pertenecen a las familias nicaragüenses que residen ilegalmente en el territorio del Estado Parte. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الوضع المتزعزع والهش للأطفال المنتمين إلى الأسر النيكاراغوية التي تقطن أراضي الدولة الطرف بصورة غير مشروعة.
    El ingreso medio de los años escogidos se expresa como un coeficiente de cálculo que no puede exceder del 250%. UN ويعبر عن متوسط الدخل في السنوات المختارة كمعامل حساب لا يمكن أن يتجاوز ٠٥٢ في المائة.
    La oposición política es activa y se expresa por el sistema de pluralismo político. UN وتعمل المعارضة السياسية بنشاط وتعرب عن رأيها عن طريق نظام التعددية السياسية.
    se expresa reconocimiento a esa delegación por haber podido mantener un diálogo sumamente abierto y útil. UN وهي تعرب عن تقديرها للوفد ﻹجراء حوار صريح ومفيد للغاية.
    En él se expresa el apoyo de la comunidad internacional al pueblo afgano y a su futuro político. UN فهو يعرب عن دعم المجتمع الدولي للشعب الأفغاني ولمستقبله السياسي.
    se expresa preocupación por el hecho de que este problema siga sin resolverse. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار هذه المشكلة دون حل.
    se expresa satisfacción por la adhesión de Croacia al mecanismo de protección de los derechos humanos del Consejo de Europa para países no miembros. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لانضمام كرواتيا إلى آلية مجلس أوروبا المعنية بحماية حقوق اﻹنسان لغير اﻷعضاء.
    se expresa preocupación por el hecho de que este problema siga sin resolverse. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار هذه المشكلة دون حل.
    se expresa preocupación por el hecho de que el Estado Parte aún no ha aplicado las disposiciones del artículo 4 de la Convención. UN ٣٨٥ - ويعرب عن القلق من أن الدولة الطرف لم تنفذ حتى اﻵن اﻷحكام الواردة في المادة ٤ من الاتفاقية.
    se expresa inquietud porque tres cuartas partes de los gitanos carecen de empleo y apenas tienen perspectivas de entrar en el mercado de trabajo. UN ويعرب عن القلق ﻷن ثلاثة أرباع الغجر عاطلون عن العمل وﻷنه لا يكاد يكون ثمة احتمال لدخولهم سوق العمل.
    También se expresa preocupación por la situación de los extranjeros que trabajan como aprendices en la industria, que presuntamente se ven sometidos a diversas formas de discriminación y trabajo forzado. UN ويعرب عن قلق مماثل بشأن حالة المتدربين اﻷجانب الذين يدعى أنهم يتعرضون ﻷشكال مختلفة من التمييز والسخرة.
    También se expresa preocupación por la precaria situación de los niños que pertenecen a las familias nicaragüenses que residen ilegalmente en el territorio del Estado Parte. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الوضع المتزعزع والهش للأطفال المنتمين إلى الأسر النيكاراغوية التي تقطن أراضي الدولة الطرف بصورة غير مشروعة.
    138. se expresa preocupación ante el número cada vez mayor de niños que viven y/o trabajan en la calle. UN 138- تعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع وتزايد عدد الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    El resultado se expresa como porcentaje de la suma de las reuniones programadas y de las reuniones adicionales celebradas; UN ويعبر عن النتيجة كنسبة مئوية من إجمالي الاجتماعات المدرجة في الخطة والاجتماعات الإضافية المعقودة.
    se expresa apoyo al desarrollo de otras iniciativas destinadas a promover este objetivo. UN وتعرب عن تأييدها للقيام بمبادرات أخرى تهدف إلى تحقيق هذه الغاية.
    se expresa preocupación por las posibles graves limitaciones al desarrollo económico, social y cultural. UN وهي تعرب عن القلق بشأن إمكان فرض قيود جدية على التطور الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    La voluntad de la comunidad internacional se expresa claramente todos los años con la aprobación, por una mayoría abrumadora, de la resolución en la que se pide que se ponga fin al bloqueo. UN ومن الواضح أن المجتمع الدولي يعرب عن إرادته كل سنة من خلال اعتماده بأغلبية ساحقة القرار الذي يدعو إلى إنهاء الحصار.
    El ejemplo principal de estos cambios de actitud se expresa en forma de una identidad política. UN وأفضل مثل لهذه التغييرات في الموقف يعبر عنه عن طريق هوية سياسية.
    201. se expresa preocupación por la información insuficiente proporcionada en relación con el artículo 6 de la Convención. UN 201- وقد أُعرب عن قلق إزاء عدم كفاية المعلومات المتاحة بشأن المادة 6 من الاتفاقية.
    La dimensión del medio ambiente, tal como se expresa en el concepto del desarrollo sostenible, es también, naturalmente, fundamental. UN إن البعد البيئي، كما أعرب عنه في مفهوم التنمية المستدامة، حاسم أيضا بطبيعة الحال.
    Este compromiso se expresa particularmente mediante la igualdad del hombre y la mujer, los derechos de los niños y la determinación del modo de vida de la familia. UN هذا الالتزام يتجسد خصوصا في المساواة بين الرجال والنساء، وفي حقوق اﻷطفال وفي تقرير أسلوب حياة اﻷسر.
    Sin embargo, como se expresa en el propio TNP, esas zonas se deben basar en acuerdos libremente concertados entre los Estados interesados. UN غير أنه، كما هو مذكور في المعاهدة نفسها، يجب أن تكون هذه المناطق على أساس اتفاقات يتم التوصل إليها بحرية بين الدول المعنية.
    Esa, en verdad, es la opinión de nuestros Estados miembros de la Convención, como se expresa en el informe de la Segunda Conferencia de las Partes encargada del examen de la Convención. UN وذلك، بالفعل، هو رأي دولنا الأعضاء، بحسب ما أُعرب عنه في تقرير المؤتمر الاستعراضي الثاني.
    En cada caso, tiene objetivos distintos y, por tanto, diferentes tipos de relaciones, según se expresa en su mandato, y utiliza medios e instrumentos de comunicación distintos. UN ولكل مكتب من مكاتب الاتصال، في كل حالة من الحالات، أهداف مختلفة وبالتالي أنواع مختلفة من العلاقات، على النحو المعبر عنه في اختصاصاته.
    Consideramos que la estabilidad no puede lograrse si sólo se expresa la voluntad de la mayoría de la población de Kosovo. UN ونعتقد بأنه لا يمكن تحقيق الاستقرار إذا لم يتم التعبير إلا عن إرادة أغلبية السكان في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more