"se extiende al" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمتد إلى
        
    • يمتد إلى
        
    • يتسع ليشمل
        
    • الحق ينسحب على
        
    • يتعداها إلى
        
    • جعلها تصل إلى
        
    El Ministerio de Relaciones Exteriores reafirma que la operación policial no se extiende al territorio controlado por las autoridades de facto en Abjasia. UN وتؤكد وزارة الخارجية مجددا أن عملية الشرطة لا تمتد إلى الإقليم الخاضع لسيطرة سلطات الأمر الواقع الأبخازية.
    Esa responsabilidad se extiende al apoyo operacional y común y a las actividades de coordinación. UN وهذه المسؤولية تمتد إلى كل من أنشطة الدعم التنفيذي والمشترك وأنشطة التنسيق.
    Esa responsabilidad se extiende al apoyo operacional y común y a las actividades de coordinación. UN وهذه المسؤولية تمتد إلى كل من أنشطة الدعم التنفيذي والمشترك وأنشطة التنسيق.
    Así pues, la democratización puede no arraigar dentro de los Estados si no se extiende al ámbito internacional. UN وهكذا فإن إرساء الديمقراطية داخل الدول قد يفشل في ترسيخ جذوره ما لم يمتد إلى الساحة الدولية.
    Esta acogida se detiene en el umbral, no se extiende al corazón. Open Subtitles تم إيقاف هذا المضيف على عتبة، لا يمتد إلى ن القلب.
    Cuando se produce esta situación, tras una sucesión que afecta a parte del territorio, el tratado del Estado sucesor se extiende al territorio en cuestión. UN 76 - وعند مصادفة هذه الحالة عقب حالة من حالات الخلافة فيما يتعلق بجزء من إقليم، فإن نطاق معاهدة الدولة الخلف يتسع ليشمل الإقليم المعني بالأمر.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores reafirma que la operación policial no se extiende al territorio controlado por las autoridades de facto en Abjasia. UN وتؤكد وزارة الخارجية من جديد أن هذه العملية الأمنية لا تمتد إلى الأراضي الخاضعة لسيطرة السلطات الأبخازية القائمة بحكم الأمر الواقع.
    En vista de que el período de la prórroga del mandato se extiende al bienio 2010-2011, las necesidades correspondientes a ese período se examinarán en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para ese bienio. UN ولما كانت فترة تجديد الولاية تمتد إلى فترة السنتين 2010-2011، فسيُنظر في الاحتياجات لتلك الفترة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    En vista de que el período de la prórroga del mandato se extiende al bienio 2010-2011, las necesidades correspondientes a ese período se examinarán en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para ese bienio. UN ولما كانت فترة تجديد الولاية تمتد إلى فترة السنتين 2010-2011، فسيُنظر في الاحتياجات لتلك الفترة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    En vista de que el período de la prórroga del mandato se extiende al bienio 2010-2011, las necesidades correspondientes a ese período se examinarán en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para ese bienio. UN ولما كانت فترة تجديد الولاية تمتد إلى فترة السنتين 2010-2011، فإنه سينظر في الاحتياجات المتعلقة بتلك الفترة في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين هذه.
    En vista de que el período de la prórroga del mandato se extiende al bienio 2010-2011, las necesidades correspondientes a ese período se examinarán en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para ese bienio. UN ولما كانت فترة تجديد الولاية تمتد إلى فترة السنتين 2010-2011، فإنه سينظر في الاحتياجات المتعلقة بتلك الفترة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين هذه.
    En vista de que el período de la prórroga del mandato se extiende al bienio 2010-2011, las necesidades correspondientes a ese período se examinarán en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para ese bienio. UN ولما كانت فترة تجديد الولاية تمتد إلى فترة السنتين 2010-2011، فإنه سينظر في الاحتياجات المتعلقة بتلك الفترة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين هذه.
    En vista de que el período de la prórroga del mandato se extiende al bienio 2010-2011, las necesidades correspondientes a ese período se examinarán en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para ese bienio. UN 37 - ونظرا لأن فترة تجديد الولاية تمتد إلى فترة السنتين 2010-2011، فسينظر في احتياجات تلك الفترة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    En vista de que el período de la prórroga del mandato se extiende al bienio 2010-2011, las necesidades para 2010 se examinarán en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para ese bienio. UN 41 - ولما كانت فترة تجديد الولاية تمتد إلى السنتين 2010-2011، فسينظر في احتياجات سنة 2010 في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    En vista de que el período de la prórroga del mandato se extiende al bienio 2010-2011, las necesidades correspondientes a ese período se examinarán en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para ese bienio. UN ولما كانت فترة تجديد الولاية تمتد إلى فترة السنتين 2010-2011، فسيُنظر في الاحتياجات المتعلقة بتلك الفترة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Para que el uso de los datos sea lo más eficaz posible, se necesitan tanto las cifras relativas a la ciudad propiamente dicha como a la aglomeración urbana, pues las ciudades suelen tener alguna forma de administración local que no se extiende al extrarradio densamente poblado. UN ولكي يتسنى استخدام البيانات بأكبر قدر من الفعالية، تقتضي الضرورة ذكر أرقام المدينة حصرا والتجمع الحضري، على حد سواء، ﻷن للمدن عادة شكلا من أشكال الحكم المحلي لا يمتد إلى الضاحية المجاورة المكتظة بالسكان.
    32. Habida cuenta de lo anterior, el Grupo de Trabajo concuerda con el Gobierno en que el mandato del Grupo no se extiende al control de la ejecución de las penas de privación de la libertad ni a las propias condiciones de encarcelamiento. UN 32- وفي ضوء ما تقدم، يتفق الفريق العامل مع الحكومة على أن اختصاصه لا يمتد إلى مراقبة تنفيذ أحكام السجن أو أحوال السجناء في حد ذاتها.
    Como tal, una garantía real constituida sobre un bien corporal no se extiende a la propiedad intelectual incorporada a dicho bien y una garantía real sobre propiedad intelectual no se extiende al bien corporal que lleve incorporada la propiedad intelectual. UN وهكذا فإن الحق الضماني في الموجودات الملموسة لا يمتدّ إلى الممتلكات الفكرية التي تُستعمَل فيما يتعلق بالموجودات الملموسة، كما إن الحق الضماني في الممتلكات الفكرية لا يمتد إلى الموجودات الملموسة التي تستعمل بشأنها الممتلكات الفكرية.
    2) Cuando se produce esta situación, tras una sucesión que afecta a una parte de territorio, el tratado del Estado sucesor se extiende al territorio en cuestión. UN 2) وعند مصادفة هذه الحالة نتيجة لخلافة تتعلق بجزء من إقليم، فإن نطاق معاهدة الدولة الخلف يتسع ليشمل الإقليم المعني بالأمر.
    Por último, un criterio de esa índole daría la seguridad de que el financiador de existencias puede apoyarse en la ley que rige su garantía real para determinar si ésta se extiende al producto y permitiría a todos los reclamantes concurrentes determinar con certeza la ley que regirá un posible conflicto de prelación. UN وأخيرا، من شأن هذا النهج أن يكفل لمموّل المخزونات إمكانية التعويل على القانون الذي يحكم حقه الضماني للبت فيما إذا كان هذا الحق ينسحب على العائدات، ومن شأنه أن يسمح للمطالبين المتنافسين جميعهم بأن يحددوا على وجه اليقين القانون الذي سيحكم أي تنازع يُحتمل أن ينشأ حول الأولوية.
    Su preocupación por el bienestar de la población no se circunscribe a China, sino que se extiende al mundo en general. La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social ofrece una notable oportunidad para que el mundo entero examine detenidamente la cuestión del progreso social y humano; la Comisión Estatal de Planificación de China promete prestar todo su apoyo a la labor preparatoria de la Cumbre. UN ولا يقتصر اهتمامها برفاه الناس على الصين، بل يتعداها إلى العالم أجمع، ويوفر مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية فرصة كبرى للعالم كله للنظر نظرة تدقيق في مسألة التقدم الاجتماعي والبشري؛ وتتعهد لجنة التخطيط الحكومية في الصين بتقديم دعمها الكامل لﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة.
    20. Habida cuenta de que el período de prórroga del mandato del Relator Especial se extiende al bienio 2012-2013, al elaborar las estimaciones para el programa propuesto para dicho bienio, se examinará exhaustivamente el patrón de gastos de las actividades del Relator Especial y se tendrá en cuenta en ese contexto. UN 20- ونظراً إلى أن تمديد فترة ولايـة المقرر الخـاص جعلها تصل إلى فترة السنتين 2012-2013، فإن نمط الإنفاق على أنشطة المقرر الخاص سيُستعرض بشكل مستفيض من أجل أخذه في الاعتبار عند وضع تقديرات خاصة بالبرنامج المقترح لفترة السنتين 2012-2013، وسيُبحث ضمن هذا السياق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more