Desde que se firmó el Acuerdo de Cotonú, han regresado aproximadamente 60.000 refugiados, de 30.000 de los cuales con asistencia de la OACNUR. | UN | ومنذ توقيع اتفاق كوتونو، عاد نحو ٠٠٠ ٦٠ من اللاجئين، منهم ٠٠٠ ٣٠ من اللاجئين بمساعدة المفوضية. |
Convendría señalar que desde que se firmó el Acuerdo de Abuja, sólo un total de 133 combatientes ha entregado sus armas al ECOMOG. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه، منذ توقيع اتفاق أبوجا، قام ١٣٣ مقاتلا فقط بتسليم أسلحتهم إلى فريق الرصد. |
Como habían transcurrido 13 años desde que se firmó el Acuerdo de 1988 con el país anfitrión, el Departamento procuró el consejo de la Oficina de Asuntos Jurídicos sobre si la propuesta del Gobierno anfitrión podría ser aceptable. | UN | وحيث أنه قد انقضت فترة 13 عاما منذ توقيع اتفاق المقر المعقود عام 1988، فقد سعت الإدارة إلى الحصول عل رأي مكتب الشؤون القانونية لمعرفة ما إذا كان اقتراح الحكومة المضيفة أمرا مقبولا. |
El proceso de paz en el Afganistán se ha fortalecido considerablemente desde que se firmó el Acuerdo de Bonn en 2001. | UN | تعززت عملية السلام في أفغانستان إلى حد كبير منذ توقيع اتفاق بون في عام 2001. |
En octubre de 2006 se firmó el Acuerdo de Paz del Sudán Oriental. | UN | كما تم التوقيع على اتفاق السلام لشرق السودان في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Ya han transcurrido casi 41 años desde que callaron los cañones en la península de Corea y se firmó el Acuerdo de Armisticio de Corea. | UN | ستنقضي عما قريب ١٤ سنة منذ أن صمتت المدافع عن الهدير في شبه الجزيرة الكورية ومنذ أن وقع اتفاق الهدنة الكوري. |
Hace ya más de dos años que se firmó el Acuerdo de Linas-Marcoussis, el 23 de enero de 2003. | UN | 80 - لقد مضت سنتان منذ توقيع اتفاق لينا - ماركوسي في 23 كانون الثاني/يناير 2003. |
También esperamos que las Naciones Unidas cumplan su función para garantizar una paz duradera en la península de Corea, ya que permitió que se utilizara su nombre cuando se firmó el Acuerdo de Armisticio. | UN | ونتوقع أيضا أن تضطلع اﻷمم المتحدة بدورها في كفالة سلم دائم في شبه الجزيرة الكورية ما دامت قد سمحت باستخدام اسمها عند توقيع اتفاق الهدنة. |
Condenaron enérgicamente la proliferación de facciones que se ha producido desde que se firmó el Acuerdo de Cotonú y pidieron una cesación del fuego y el desarme con carácter inmediato. | UN | كما أعربوا عن إدانتهم الشديدة للنمو المفرط في الفصائل الذي حصل بعد توقيع اتفاق كوتونو، ودعوا الى وقف فوري ﻹطلاق النار ونزع للسلاح. |
El Consejo recalca que la presencia de la Fuerza de Aplicación del Acuerdo de Paz y de la Fuerza de Estabilización ha sido el factor que más ha contribuido a la seguridad en la subregión desde que se firmó el Acuerdo de Paz y que seguirá siéndolo a plazo corto a mediano. | UN | يؤكد المجلس أن وجود قوة التنفيذ وقوة تثبيت الاستقرار كان أكبر عامل مفرد ساهم في تحقيق اﻷمن على الصعيد دون اﻹقليمي منذ توقيع اتفاق السلام، وسيظل كذلك في اﻷجلين القصير والمتوسط. |
Desde que se firmó el Acuerdo de Paz de Argel, se ha repatriado de Eritrea a Etiopía un total de 21.411 personas de origen etíope bajo los auspicios del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | ومنذ توقيع اتفاق الجزائر للسلام، تمت إعادة 411 21 شخصا من أصل إثيوبي من إريتريا إلى إثيوبيا تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Han transcurrido dos años desde que se firmó el Acuerdo de Bonn. | UN | لقد مر عامان على توقيع اتفاق بون. |
Por ejemplo, en 2002 se firmó el Acuerdo de la ASEAN sobre la contaminación calina transfronteriza y casi todos los Estados de la ASEAN lo han ratificado. | UN | وعلى سبيل المثال، تم في عام 2002 توقيع اتفاق بين دول الرابطة بشأن تلوث السديم العابر للحدود وقد صدقت عليه جميع دول الرابطة تقريباً. |
Desde que se firmó el Acuerdo de paz en 2002, se han repatriado más de 450.000 refugiados angoleños que han aprovechado las actividades de reinserción que apoya el ACNUR. | UN | وزاد عدد اللاجئين الأنغوليين الذين عادوا إلى ديارهم منذ توقيع اتفاق السلام في عام 2002، على 000 450 لاجئ، استفادوا جميعاً من أنشطة الدمج المدعومة من لدن المفوضية. |
Desde que se firmó el Acuerdo de Paz de Uagadugú, el Banco Mundial ha venido trabajando con el Gobierno de Côte d ' Ivoire para preparar un plan de remisión de la deuda, por un monto aproximado de 120 millones de dólares, en apoyo del plan de recuperación de la crisis. | UN | ومنذ توقيع اتفاق واغادوغو للسلام، يعمل البنك الدولي مع حكومة كوت ديفوار على إعداد مشروع لتسوية الديون السابقة التي تبلغ قرابة 120 مليون دولار، لدعم خطتها للانتعاش من الأزمات. |
En general, la situación de seguridad en Côte d ' Ivoire se ha mantenido en calma desde que se firmó el Acuerdo de Uagadugú el 4 de marzo de 2007. | UN | 2 - ظلت الحالة الأمنية في كوت ديفوار هادئة على وجه العموم منذ توقيع اتفاق واغادوغو في 4 آذار/مارس 2007. |
Se comprobó que 2.973 personas habían nacido después del 25 de mayo de 1988 y, por tanto, eran menores de 18 años cuando se firmó el Acuerdo de cesación del fuego. | UN | وبيّن التحقق أن 973 2 من الأفراد وُلدوا بعد 25 أيار/مايو 1988، أي أن عمرهم كان أقل من 18 سنة وقت توقيع اتفاق وقف إطلاق النار. |
Tan pronto se firmó el Acuerdo de Armisticio, los Estados Miembros de las Naciones Unidas que participaron en la guerra de Corea retiraron sus fuerzas, a excepción de los Estados Unidos. | UN | وبمجرد توقيع اتفاق الهدنة، قامت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي كانت قد شاركت في الحرب الكورية بسحب قواتها، باستثناء الولايات المتحدة. |
Con el transcurso del tiempo, los miembros de la Comisión de las Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio no mantuvieron las posiciones de neutralidad que tenían cuando se firmó el Acuerdo de Armisticio. | UN | ومع مرور الوقت، لم يتمكن أعضاء لجنة الأمم المحايدة للإشراف من الحفاظ على المواقف الحيادية التي كانوا قد اتخذوها عند توقيع اتفاق الهدنة. |
En 1997 se firmó el Acuerdo de Chittagong Hill Tracts entre el Gobierno de Bangladesh y el PCJSS. | UN | وفي عام 1997، تم التوقيع على اتفاق أراضي هضبة شيتاغونغ المبرم بين حكومة بنغلاديش وحزب بارباتيا شاتاغرام جانا سامهاتي ساميتي. |