| se formularon preguntas respecto de la forma en que se había decidido si una medida de desarme era o no concreta. | UN | وأثيرت أسئلة بشأن طريقة تحديد ما إذا كان أحد التدابير المعينة لنزع السلاح عمليا أم غير عملي. |
| se formularon preguntas respecto de la forma en que se había decidido si una medida de desarme era o no concreta. | UN | وأثيرت أسئلة بشأن طريقة تحديد ما إذا كان تدبير لنزع السلاح عمليا أم غير عملي. |
| También se formularon preguntas sobre la relación entre los administradores nacionales de programas y el PNUD. | UN | وطرحت أسئلة بشأن مديري البرامج الوطنيين وعلاقتهم ببرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
| se formularon preguntas acerca de las consecuencias que las adiciones en materia de tecnología de la información y servicios comunes tendrían respecto de los servicios de conferencias. | UN | وأثيرت تساؤلات بشأن آثار تكنولوجيا المعلومات والخدمات المشتركة التكميلية على خدمات المؤتمرات. |
| se formularon preguntas acerca de la función del Departamento en relación con la gestión de riesgos de la aviación. | UN | وطُرحت أسئلة حول دور الإدارة المتعلق بإدارة مخاطر الطيران. |
| se formularon preguntas acerca de las opiniones sobre las cuestiones pendientes, pero se cerró la puerta a todo examen de ellas mediante una posición misteriosa, bastante arbitraria, de que se había entrado en una fase en la que había que tomarlo o dejarlo, fase que debía haberse evitado y que ciertamente era innecesaria. | UN | وقد طرحت أسئلة حول اﻵراء المتعلقة بالقضايا المتبقية، ولكن الباب أوصد باحكام أمام أي نظر لها بموقف غامض مفروض الى حد ما، بحيث لم يعد هناك من مدخل الا الى مرحلة القبول أو الرفض، وهو مدخل كان يجب تفاديه وليس له بالتأكيد ما يبرره. |
| se formularon preguntas acerca de la posibilidad de que el OIEA participara en recabar financiación para nuevos puestos de intérpretes. | UN | وأثيرت أسئلة عن إمكانية مشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إيجاد تمويل لوظائف الترجمة الشفوية الجديدة. |
| se formularon preguntas acerca de las políticas de las instituciones financieras internacionales sobre el derecho al agua y la tenencia de tierras. | UN | وأثيرت أسئلة فيما يتعلق بسياسات المؤسسات المالية الدولية بشأن الحق في الماء وحيازة الأراضي. |
| 26. se formularon preguntas sobre las referencias a la diplomacia preventiva y a los mandatos afines que figuraban en las revisiones propuestas. | UN | ٢٦ - وأثيرت أسئلة بشأن اﻹشارات الواردة في التنقيحات المقترحة الى الدبلوماسية الوقائية والولايات ذات الصلة. |
| se formularon preguntas sobre el grado en que el problema de la violencia contra la mujer contribuía a reducir la esperanza de vida de las mujeres. | UN | وطرحت أسئلة حول مدى تأثير مشكلة العنف ضد المرأة في متوسط العمر المتوقع للنساء. |
| se formularon preguntas acerca del trato dado a las personas que habían llegado inicialmente de Zanzíbar. | UN | وطرحت أسئلة بشأن معاملة اﻷشخاص الذين أتوا أصلا من زنجبار إلى البر القاري. |
| También se formularon preguntas acerca de la procedencia de los fondos para las obras; varios oradores insistieron en que no deberían resultar afectados los recursos destinados a los programas. | UN | وطرحت أسئلة حول مصدر اﻷموال اللازمة للتشييد. وشدد عدد من المتكلمين على ضرورة عدم المساس بأموال البرامج. |
| se formularon preguntas acerca de las consecuencias que las adiciones en materia de tecnología de la información y servicios comunes tendrían respecto de los servicios de conferencias. | UN | وأثيرت تساؤلات بشأن آثار تكنولوجيا المعلومات والخدمات المشتركة التكميلية على خدمات المؤتمرات. |
| También se formularon preguntas relacionadas con los motivos del escaso alcance de los planes nacionales de desarrollo del niño en la primera infancia. | UN | وأثيرت تساؤلات أيضاً حول أسباب تدنـّي تغطية الخطط الوطنية الخاصة بالنماء في الطفولة المـُبكـّرة. |
| También se formularon preguntas relacionadas con los motivos del escaso alcance de los planes nacionales de desarrollo del niño en la primera infancia. | UN | وأثيرت تساؤلات أيضاً حول أسباب تدنـّي تغطية الخطط الوطنية الخاصة بتنمية الطفولة المـُبكـّرة. |
| se formularon preguntas acerca de la función del Departamento en relación con la gestión de riesgos de la aviación. | UN | وطُرحت أسئلة حول دور الإدارة المتعلق بإدارة مخاطر الطيران. |
| 51. se formularon preguntas sobre los procedimientos de que disponían las ONG para recibir financiación del ACNUDH. | UN | 51- وطُرحت أسئلة بشأن السبل القائمة لحصول المنظمات غير الحكومية على تمويل من المفوضية. |
| 47. En cuanto a los dos indicadores sobre " salud y seguridad " , se formularon preguntas sobre cómo determinar lo que se consideraría como gasto en seguridad: por ejemplo ¿se consideraría el gasto en vigilancia como un gasto en la seguridad de los empleados? | UN | 47- وبخصوص المؤشريْن المتعلقيْن ب " الصحة والسلامة " ، طرحت أسئلة بشأن كيفية تحديد ما يعتبر إنفاقاً على السلامة. |
| A ese respecto, también se formularon preguntas sobre el mandato de ONU-Hábitat en relación con el tratamiento de las cuestiones de los jóvenes. | UN | وفي هذا الصدد، أثيرت تساؤلات أيضاً بشأن ولاية موئل الأمم المتحدة في معالجة قضايا الشباب. |
| También se formularon preguntas en cuanto a la eficacia del sistema judicial para tramitar las denuncias de violaciones de los derechos humanos y si se habían sometido problemas de esa índole a los tribunales. | UN | وطُرحت استفسارات أيضا بشأن فعالية النظام القضائي في معالجة الشكاوى من انتهاك حقوق اﻹنسان ومدى عرض أمثال هذه القضايا على المحاكم. |
| se formularon preguntas a la organización y el Comité decidió aplazar el examen de la solicitud. | UN | ثم طُرحت أسئلة على المنظمة وقررت اللجنة إرجاء النظر في الطلب. |
| se formularon preguntas sobre la posibilidad de lograr algunos de los indicadores absolutos de progreso, como ninguna queja de representantes de Estados Miembros respecto de diversos servicios de conferencias. | UN | 47 - وطُرحت تساؤلات بشأن جدوى تحقيق بعض مؤشرات الإنجاز المطلقة، من قبيل مؤشر عدم تقديم ممثلي الدول الأعضاء شكاوى بخصوص شتى خدمات المؤتمرات. |
| 21. En el debate que siguió a estas ponencias, se formularon preguntas acerca de la cuestión de la responsabilidad, puesto que los objetivos de desarrollo del Milenio no eran jurídicamente vinculantes sino que estaban relacionados con instrumentos internacionales de derechos humanos que sí lo eran. | UN | 21- وفي المناقشة التي تلت هذه العروض، أُثيرت أسئلة تتعلق بموضوع المساءلة، لأن الأهداف الإنمائية للألفية ليست مُلزِمة قانوناً لكنها مرتبطة بصكوك دولية لحقوق الإنسان مُلزِمة قانوناً. |
| se formularon preguntas sobre qué medidas había adoptado el Departamento de Asuntos Políticos para abordar las conclusiones contenidas en el informe y qué iniciativas se habían emprendido para aplicar las recomendaciones. | UN | 372 - وأُثيرت تساؤلات عن الجهود التي تبذلها إدارة الشؤون السياسية في معالجة النتائج الواردة في التقرير وعن ماهية المبادرات الجارية حاليا داخل الإدارة بغية تنفيذ التوصيات. |
| se formularon preguntas acerca del párrafo 1.19 sobre la función del subprograma 1.4, Asuntos del Consejo de Seguridad, en relación con la investigación y preparación de estudios analíticos sobre la aplicación e interpretación de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas respecto de las actividades del Consejo y su reglamento provisional. | UN | ٣٥ - وطرحت استفسارات بشأن الفقرة ١-١٩ المتعلقة بدور البرنامج الفرعي ١-٤، شؤون مجلس اﻷمن، المتصلة بإجراء بحوث وإعداد دراسات تحليلية بشأن تطبيق وتفسير أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتصلة بأنشطة المجلس ونظامه الداخلي المؤقت. |
| No se formularon preguntas acerca de la parte de la propuesta que describía los parámetros para las relaciones con Marruecos en caso de independencia. | UN | ولم تُطرح أية أسئلة بشأن ذلك الجزء من الاقتراح الذي وصف بارامترات العلاقات مع المغرب في حالة الاستقلال. |
| Además se formularon preguntas en cuanto al efecto de la lucha armada sobre la lucha contra la discriminación racial. | UN | وكانت ثمة أسئلة أيضا بشأن أثر القتال المسلح على الكفاح ضد التمييز العنصري. |
| se formularon preguntas respecto del proyecto de revisión del subprograma 1.1, Prevención, control y resolución de conflictos, en relación con la función y designación del Departamento de Asuntos Políticos en calidad de órgano de coordinación para las actividades de consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | ٢٥ - طرحت استفسارات بشأن التنقيح المقترح للبرنامج الفرعي ١-١، منع نشوب المنازعات واحتواؤها وحلها، وهو التنقيح المتصل بدور وتسمية إدارة الشؤون السياسية بوصفها مركز التنسيق باﻷمم المتحدة لبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع. |