"se ha ampliado" - Translation from Spanish to Arabic

    • تم توسيع
        
    • وجرى توسيع
        
    • جرى توسيع
        
    • وتم توسيع
        
    • وقد اتسع
        
    • وقد توسعت
        
    • وقد توسع
        
    • امتد
        
    • وتوسعت
        
    • قد توسع
        
    • قد اتسعت
        
    • تم تمديد
        
    • تم التوسع
        
    • اتسع نطاق
        
    • فقد اتسع
        
    El mandato, que se ha ampliado, estipula que los informes deben incluir los elementos siguientes: UN وتنص الولاية التي تم توسيع نطاقها على ضرورة أن تتضمن التقارير ما يلي:
    El alcance de este programa de asistencia se ha ampliado gracias a la cooperación con el PNUD y a los fondos fiduciarios. UN وجرى توسيع نطاق برنامج المساعدة عن طريق التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والشركاء في الصناديق الاستئمانية.
    En los últimos años también se ha ampliado y precisado la normativa de la Unión Europea para luchar contra la discriminación. UN وعلى مدى السنوات الأخيرة أيضا جرى توسيع نطاق التشريعات المعنية بمكافحة التمييز في الاتحاد الأوروبي وأصبحت أكثر دقة.
    Con el apoyo del PNUD se ha ampliado una red nacional sobre los derechos humanos y el VIH/SIDA en Uganda. UN وتم توسيع شبكة وطنية لحقوق الإنسان في سياق الإيدز في أوغندا، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Y se ha ampliado hasta abarcar a 2,3 millones de palestinos y no a los pocos que se encuentran en una circunstancia particular. UN وقد اتسع نطاقه ليشمل ٢,٣ مليون من الفلسطينيين، لا عددا قليلا من الذين تصادف وجودهم في ظل ظرف خـــاص.
    Su país ha entablado varios diálogos con países que no pertenecen al Grupo y durante su Presidencia el Grupo se ha ampliado con la inclusión de tres nuevos Estados miembros. UN وقد أجرت عدة حوارات مع بلدان خارج المجموعة وقد توسعت المجموعة خلال رئاستها لتشمل ثلاث دول أعضاء جديدة.
    Se ha logrado la educación primaria y secundaria universal y se ha ampliado el programa de educación preescolar. UN وتسنى تحقيق عمومية التعليم الثانوي، كما تم توسيع نطاق برنامج الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة.
    El programa se ha ampliado a dos zonas más, Léogâne y Jacmel, que se vieron gravemente afectadas por el terremoto. UN وقد تم توسيع نطاق هذا البرنامج ليشمل منطقتين إضافيتين، هما ليوغان وجاكميل، تضررتا بشدة من جراء الزلزال.
    Sírvanse indicar si la Dependencia se ha ampliado a otras aldeas y provincias. UN ويُرجى بيان ما إذا تم توسيع الوحدة لتغطية قرى ومحافظات أخرى.
    Esta delegación de autoridad financiera se ha ampliado y abarca la creación de fondos fiduciarios, la certificación de transacciones financieras y la aprobación de cuentas. UN وجرى توسيع هذا التفويض للسلطة المالية ليشمل انشاء صناديق استئمانية، والتصديق على المعاملات المالية، واعتماد الحسابات.
    Esta delegación de autoridad financiera se ha ampliado y abarca la creación de fondos fiduciarios, la certificación de transacciones financieras y la aprobación de cuentas. UN وجرى توسيع هذا التفويض للسلطة المالية ليشمل انشاء صناديق استئمانية، والتصديق على المعاملات المالية، واعتماد الحسابات.
    A raíz del acuerdo se ha ampliado el derecho de los extranjeros procedentes de países del EEE a obtener un empleo público. UN وكنتيجة للاتفاق جرى توسيع حقوق الرعايا اﻷجانب من بلدان الحيز الاقتصادي اﻷوروبي بالنسبة لتوظيفهم في القطاع العام.
    En la versión inicial sólo abarcaba la igualdad en el lugar de trabajo, pero posteriormente se ha ampliado su alcance. UN وهذا المشروع كان يغطي في صيغته اﻷوﱠلية المساواة في أماكن العمل فقط، ولكن جرى توسيع نطاقه في وقت لاحق.
    La situación reinante en la zona de operaciones cambia constantemente y el mandato de la UNPROFOR se ha ampliado en virtud de 12 decisiones distintas. UN والحالة في منطقة العمليات تتبدل باستمرار وتم توسيع ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية بموجب ١٢ مقررا مستقلا.
    La Operación Supervivencia en el Sudán ha logrado progresos considerables y su esfera de actividades se ha ampliado. UN أما عملية شريان الحياة في السودان فقد أحرزت نجاحا كبيرا وتم توسيع منطقة عملها.
    Desde la Conferencia de Nairobi se ha ampliado considerablemente el conocimiento de las causas, las consecuencias y el alcance de esa violencia, así como las medidas encaminadas a ponerle fin. UN وقد اتسع نطاق المعرفة بمسبباته وآثاره، ومدى انتشاره والتدابير الرامية إلى مكافحته، اتساعا كبيرا منذ مؤتمر نيروبي.
    Su país ha entablado varios diálogos con países que no pertenecen al Grupo y durante su Presidencia el Grupo se ha ampliado con la inclusión de tres nuevos Estados miembros. UN وقد أجرت عدة حوارات مع بلدان خارج المجموعة وقد توسعت المجموعة خلال رئاستها لتشمل ثلاث دول أعضاء جديدة.
    se ha ampliado el ámbito del sistema DOCPAL para incluir información sobre población y el medio ambiente. UN وقد توسع نطاق جهاز التوثيق السكاني ﻷمريكا اللاتينية لتغطية المعلومات الخاصة بالبيئة والمعلومات.
    El sistema se ha ampliado para incluir también los actos criminales de posible motivación religiosa. UN وقد امتد نظام الإبلاغ ليشمل أيضا الأفعال الجنائية التي تقوم على أسس دينية.
    La red internacional de educación sobre seguridad nuclear, establecida en marzo de 2010, se ha ampliado y ahora abarca a más de 50 instituciones académicas. UN وتوسعت الشبكة الدولية للتثقيف في مجال الأمن النووي التي أنشئت عام 2010، بحيث أصبحت تضم الآن أكثر من 50 مؤسسة أكاديمية.
    Noruega toma nota con aprecio de que la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA se ha ampliado durante el pasado año. UN وتلاحظ النرويج مع التقدير أن التعاون بين المنظمتيــن قد توسع في السنة الماضية.
    A decir verdad, con respecto a los Estados Unidos, se ha ampliado la gama de circunstancias en que se podría recurrir a las armas nucleares. UN وفيما يتعلق بهذه الدولة الأخيرة، فإن الظروف التي يمكن في إطارها استخدام الأسلحة النووية قد اتسعت.
    Recientemente se realizó una amplia evaluación de la iniciativa y ésta se ha ampliado hasta 2006. UN وفي أعقاب تقييم شامل أخير للمبادرة، تم تمديد هذه المبادرة حتى عام 2006.
    La transmisión hidroeléctrica se ha ampliado también para reducir la producción de electricidad que utiliza el petróleo como combustible. UN كذلك تم التوسع في نقل الطاقة الكهرمائية لتخفيض انتاج الكهرباء المولدة بالوقود النفطي.
    A consecuencia de esas medidas, en poco tiempo se ha ampliado la representación geográfica en el proyecto piloto. UN وكانت نتيجة هذه اﻹجراءات أن اتسع نطاق التمثيل الجغرافي في المشروع التجريبي في فترة زمنية قصيرة.
    En estos últimos años, la función del Consejo de Seguridad se ha ampliado sustancialmente, tanto en su naturaleza como en su alcance. UN فقد اتسع دور مجلس الأمن في الأعوام الأخيرة بشكل ملحوظ سواء في نطاقه أو في طابعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more