"se ha producido un aumento" - Translation from Spanish to Arabic

    • حدثت زيادة
        
    • هناك زيادة
        
    • حدوث زيادة
        
    • وحدثت زيادة
        
    • وجود زيادة
        
    • وهناك زيادة
        
    • طرأت زيادة
        
    • تحدث زيادة
        
    • حدث ارتفاع
        
    • شهدت زيادة
        
    • وطرأت زيادة
        
    • سُجلت زيادة
        
    • تحققت بها جميع المكاسب
        
    se ha producido un aumento general del abuso de las anfetaminas, con algunas excepciones en regiones con una prevalencia alta. UN لقد حدثت زيادة عامة في تعاطي الأمفيتامين، مع بعض الاستثناءات في المناطق التي معدل الانتشار فيها مرتفع.
    En realidad, durante los últimos años se ha producido un aumento abrumador en las operaciones de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وفي الواقع، حدثت زيادة هائلة في عمليات اﻷمم المتحدة وفي هذا المجال خلال السنوات القليلة الماضية.
    En el Mediterráneo oriental y en el Asia occidental se ha producido un aumento igualmente rápido de la demanda de agua. UN وبالمثل، كانت هناك زيادة سريعة مماثلة في الطلب على المياه في شرقي
    Además, aunque se ha producido un aumento en el número de personas empleadas en el sector industrial en 2001, la tasa de producción de los trabajadores árabes en las industrias clave es muy inferior al promedio en el mundo industrializado. UN كما أنه على الرغم من حدوث زيادة في عدد العاملين في القطاع الصناعي في عام 2001، فإن النسبة الإنتاجية للعمال العرب في الصناعات الرئيسية كان أدنى بكثير من النسبة في العالم الصناعي.
    se ha producido un aumento significativo en la proporción de cuidadores prenatales en los últimos años. UN وحدثت زيادة كبيرة في نسبة المستفيدين من الرعاية الوالدية في السنوات الأخيرة.
    Los resultados de la presente evaluación ponen de manifiesto que se ha producido un aumento en el desequilibrio actuarial de la Caja. UN وتبين نتائج هذا التقييم وجود زيادة في الاختلال الاكتواري للصندوق.
    se ha producido un aumento del tráfico intercontinental de cannabis y otras drogas ilícitas. UN وهناك زيادة في الاتجــــار بين القارات في القنب وسائر المخدرات غير المشروعة.
    Como los contratistas comerciales locales practican precios más elevados se ha producido un aumento de 48.000 dólares con relación al último ejercicio económico. UN ونظرا لﻷسعار المرتفعة التي يتقاضاها المتعهدون التجاريون المحليون، طرأت زيادة مقدارها ٠٠٠ ٤٨ دولار عن فترة الميزانية اﻷخيرة.
    También se ha producido un aumento del número de progenitores solteros. UN كما حدثت زيادة في عدد العائلين الوحيدين.
    Así pues, se ha producido un aumento de las inversiones en el extranjero, en particular en los países vecinos de Europa oriental. UN وهكذا فقد حدثت زيادة في الاستثمار في الخارج، ولا سيما في البلدان اﻷوروبية الشرقية المجاورة.
    Sin embargo, se ha producido un aumento gradual de la participación de la mujer en esos ámbitos. UN ومع ذلك، فقد حدثت زيادة تدريجية في مشاركة المرأة في تلك المجالات.
    Incluso en los países desarrollados, entre otros el Canadá, se ha producido un aumento de las formas no estructuradas de empleo. UN وحتى في البلدان المتقدمة النمو، بما في ذلك كندا، كانت هناك زيادة في الأشكال غير المعتادة للعمل.
    En los cuatro últimos decenios se ha producido un aumento constante de la edad al contraer matrimonio en las principales zonas del mundo, al menos 26 años para los hombres y 22 para las mujeres. UN وكانت هناك زيادة مستمرة في سن الزواج، في العقود الأربعة الماضية، في جميع المناطق الرئيسية في العالم، فوصلت إلى ما لا يقل عن 26 سنة للرجل و 22 سنة للمرأة.
    Según un informe reciente de la Oficina del Procurador General, se ha producido un aumento considerable en el número de mujeres en el gabinete. UN وطبقا لتقرير صدر مؤخرا عن مكتب النائب العام، هناك زيادة كبيرة في عدد النساء في مجلس الوزراء.
    Aunque la oradora está de acuerdo con que el número de denuncias no es muy elevado, señala que se ha producido un aumento significativo desde 1991, cuando sólo se recibieron 338 denuncias, en comparación con la cifra actual de unas 4.500. UN 14- وبينما اتفقت على أن الأرقام المتعلقة بالشكاوى منخفضة بعض الشيء فقد أشارت إلى حدوث زيادة كبيرة منذ عام 1991 عندما لم يرد سوى 338 شكوى مقارنة بالرقم الحالي الذي يبلغ نحو 500 4 شكوى.
    Es necesario realizar más investigaciones para saber hasta qué punto se ha producido un aumento real o aparente de la financiación destinada a la ordenación sostenible de los bosques a través de REDD-plus, como lo establece el instrumento sobre los bosques. UN وينبغي إجراء المزيد من البحوث لمعرفة مدى حدوث زيادة حقيقية أو متصورة في التمويل من أجل الإدارة المستدامة للغابات من خلال المبادرة المعززة، على النحو الذي تمت صياغته في صك الغابات.
    Las corrientes de IED han ido desplazándose del sector primario al de las manufacturas y los servicios y se ha producido un aumento de las corrientes hacia las agroindustrias. UN وانتقلت وجهة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من الصناعات الأولية إلى الصناعات التحويلية إلى قطاع الخدمات، وحدثت زيادة في التدفقات باتجاه التجارة الزراعية.
    De esos datos se desprende que se ha producido un aumento en la superficie cultivada correspondiente a la agricultura a pequeña escala, lo que puede significar que la capacidad de producción de las mujeres rurales ha aumentado. UN ويتضح من هذه النظرة العامة وجود زيادة في المساحة المزروعة بالنسبة للزراعة المحدودة النطاق، وقد يكون ذلك دليلاً على تزايد القدرة الإنتاجية للمرأة الريفية.
    Sin embargo, la tasa de desempleo a largo plazo y de desempleo entre los jóvenes es aún muy elevada, y se ha producido un aumento considerable en el número de personas inactivas por motivos de invalidez o enfermedad a largo plazo. UN بيد أن نسبة عدد العاطلين عن العمل لفترات طويلة والعاطلين من الشباب لا تزال مرتفعة، وهناك زيادة في عدد العاطلين بسبب العجز أو المرض لأجل طويل.
    se ha producido un aumento en la demanda de todos los servicios prestados por la División, en particular de los servicios informáticos, que ha redundado en un aumento considerable de su volumen de trabajo. UN وقد طرأت زيادة في الطلب على مجمل الخدمات التي تقدمها الشعبة، بما فيها خدمات تكنولوجيا المعلومات، وكان لذلك أثره الشديد على عبء العمل.
    Ese programa ha seguido aumentando, pero no se ha producido un aumento proporcional en el nivel de recursos para la Secretaría. UN وأضافت أن خطة التنمية يتسع نطاقها باستمرار، ومع ذلك لم تحدث زيادة مكافئة في مستوى الموارد المخصصة للأمانة العامة.
    184. Paralelamente al reciente incremento de la riqueza en la sociedad se ha producido un aumento de la prostitución. UN ٤٨١- وفي اقتران بزيادة الثروة مؤخرا في المجتمع حدث ارتفاع في البغاء.
    En este sentido, convendría señalar que a lo largo del decenio se ha producido un aumento modesto de la asignación de recursos del Gobierno a las actividades demográficas. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن تخصيص الحكومة لموارد تستخدم في الأنشطة السكانية على امتداد العقد شهدت زيادة متواضعة.
    177. También se ha producido un aumento más significativo del ingreso de mujeres en el cuerpo de policía de la República de Fiji. UN 177 - وطرأت زيادة أكبر في تجنيد النساء في قوة شرطة جمهورية فيجي.
    En lo que respecta a las estimaciones, también se ha producido un aumento importante del volumen de trabajo en los últimos 12 años. UN وفيما يخص التقديرات، سُجلت زيادة هامة أيضاً في عبء العمل المحدد على مدى الأعوام الـ 12 الأخيرة.
    Por el momento, la Comisión Consultiva ha observado que resulta difícil determinar con precisión dónde y cómo se ha producido un aumento de la eficiencia. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية في ذلك الوقت أن من الصعب التحديد بدقة الكيفية التي تحققت بها جميع المكاسب في مجال الكفاءة والميادين التي تحققت فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more