se ha propuesto que la mera participación en las actividades de una organización criminal sea un delito penal. | UN | وقد اقترح أن تنشأ جريمة بشأن المشاركة في أنشطة منظمة إجرامية كجريمة يعاقب عليها القانون. |
En consecuencia, se ha propuesto que la Comisión trate de ayudar a los Estados a eliminarlos. | UN | ومن ثم اقترح أن تنظر اللجنة في مساعدة الدول على تذليل تلك العقبات. |
En consecuencia, se ha propuesto que las condiciones para obtener o determinar ciertas prestaciones podrían vincularse legalmente al empleo o la residencia en Finlandia. | UN | وبالتالي اقتُرح أن تكون أسباب الحصول على بعض الاستحقاقات أو تحديدها مرهونة قانونيا بالعمل أو الاقامة في فنلندا. |
Se ha criticado esta disposición y se ha propuesto que el Estatuto se ocupe de la cuestión del perjurio. | UN | وقد انتُقد هذا الحكم واقتُرح أن يتناول النظام اﻷساسي مسألة شهادة الزور. |
se ha propuesto que los costos institucionales y administrativos inherentes al instrumento sean sufragados por las Partes. | UN | واقترح أن تتحمل اﻷطراف التكاليف المؤسسية واﻹدارية التي تنشأ عن الصك. |
se ha propuesto que los expertos y los ministros de cada subsector se reúnan en una de las capitales subregionales. | UN | ومن المقترح أن يجتمع الخبراء والوزراء من كل قطاع إقليمي في إحدى العواصم الإقليمية الفرعية. |
se ha propuesto que el Profesor Shabtai Rosen, de Israel, lo reemplace. | UN | ويقترح أن يحل محله البروفيسور شابتاي روزين ممثل إسرائيل. |
se ha propuesto que las modificaciones a la Ley de protección de los datos entren en vigor el 1º de enero de 1995. | UN | ويُقترح أن يبدأ العمل بتعديلات قانون حماية البيانات في ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
Por lo tanto, se ha propuesto que nos reunamos mañana por la mañana aquí, en la Sala de Conferencias 4, y no en la Sala de Conferencias 3 por la tarde. | UN | وبالتالي، اقترح أن نجتمع غدا صباحا هنا في قاعة الاجتماعات رقم ٤، بدلا عن أن نجتمع بعد الظهر في القاعة رقم ٣. |
También se ha propuesto que el Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio lleve a cabo un estudio sobre los efectos que determinadas normas internacionales pueden tener sobre el comercio. | UN | كما اقترح أن تضطلع لجنة الحواجز التقنية أمام التجارة بدراسة لﻵثار التجارية المحتملة لبعض معايير دولية معينة. |
Por una parte, se ha propuesto que se redacte como un proyecto de artículos y represente así el equivalente del proyecto de artículos sobre la prevención tanto con respecto a la forma como al fondo. | UN | فمن ناحية، اقترح أن تكون المبادئ في شكل مشاريع مواد ليكون بذلك مناظراً في الشكل والجوهر لمشاريع المواد المتعلقة بالمنع. |
También se ha propuesto que la ley se aplique asimismo en nuevos sectores sociales: | UN | كما اقتُرح أن يُطبق القانون أيضاً في قطاعات اجتماعية جديدة هي: |
se ha propuesto que en el marco de dicho mecanismo se informe a la Secretaría Nacional de Planificación y Desarrollo (SENPLADES). | UN | وقد اقتُرح أن تقدم الآلية تقريرا إلى الأمانة الوطنية للتخطيط والتنمية. |
Yo no tenía idea de que ni siquiera los miembros tienen el texto del proyecto de resolución que se ha propuesto que se vote. | UN | لم يكن لدي علم أن الأعضاء ليس لديهم حتى نص مشروع القرار الذي اقتُرح أن نصوت عليه. |
se ha propuesto que esas políticas nacionales incluyan: | UN | واقتُرح أن تشمل هذه السياسات الوطنية ما يلي: |
se ha propuesto que los participantes en los proyectos presenten las pruebas de este seguro y que las entidades operacionales las verifiquen como parte de los procedimientos de verificación y certificación. | UN | واقتُرح أن يقدم المشاركون في المشروع إثباتاً على هذا التأمين وأن تدقِّق الكيانات التشغيلية في ذلك كجزء من إجراءات التحقق والاعتماد. |
se ha propuesto que ese mandato debería centrarse, en particular, en la prevención de conflictos. | UN | واقترح أن تركز ولاية هذه الآلية بوجه خاص على منع النـزاعات. |
se ha propuesto que el segundo período de sesiones tuviera lugar del 21 al 25 de agosto de 1995, sujeto a la confirmación de los Estados Partes. | UN | واقترح أن تعقد الدورة الثانية من ٢١ إلى ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٥، رهنا بتأكيد الدول اﻷطراف. |
se ha propuesto que el Jefe de esta Dependencia tenga la categoría P-4. | UN | ومن المقترح أن يكون رئيس هذه الوحدة بالرتبة ف - 4. |
se ha propuesto que la Comisión de Derecho Internacional emprenda un examen del concepto del trato justo y equitativo en el derecho internacional en materia de inversiones. | UN | ومن المقترح أن تشرع لجنة القانون الدولي في دراسة لمفهوم المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي. |
se ha propuesto que el Excmo. Sr. Felipe Paolillo, del Uruguay, lo reemplace. | UN | ويقترح أن يحل محله سعادة السيد فيليبي باوليلو ممثل أوروغواي. |
se ha propuesto que el Ministerio de Riego de la República Árabe Siria sea la entidad coordinadora de la RPT4, y se están haciendo los preparativos necesarios. | UN | ويقترح أن تكون وزارة الري في الجمهورية العربية السورية هي مركز التنسيق لشبكة البرنامج الموضوعي رقم 4، ويجري حالياً اتخاذ الترتيبات المطلوبة في هذا الصدد. |
se ha propuesto que sobre la base de las conclusiones del informe se elaboren y difundan directrices integrales sobre los VNU para las oficinas exteriores. | UN | ويُقترح أن يجري وضع وتعميم مبادئ توجيهية ميدانية شاملة بشأن متطوعي الأمم المتحدة استناداً إلى النتائج الواردة في التقرير. |
Por ello, se ha propuesto que se sigan analizando las tendencias actuales de los mercados financieros mundiales a fin de formular recomendaciones sobre los medios de enfrentar el problema de las fluctuaciones. | UN | لذلك اقترح وجوب الزيادة في تحليل الاتجاهات الحالية في اﻷسواق العالمية بهدف إعداد توصيات عن طرائق تناول مشاكل التقلبات. |
Aun así, se ha propuesto que los fallos desfavorables dictados tras las actuaciones ante estos dos últimos órganos puedan ser objeto de actuaciones ante el Tribunal Contencioso Administrativo. | UN | بيد أن من المقترح أن تكون القرارات المعاكسة التي تصدر عن الدعاوى المعروضة على هاتين الهيئتين الأخيرتين موضوع دعاوى ترفع أمام محكمة النزاعات. |