"se ha propuesto que" - Translation from Spanish to Arabic

    • اقترح أن
        
    • اقتُرح أن
        
    • واقتُرح أن
        
    • واقترح أن
        
    • ومن المقترح أن
        
    • ويقترح أن
        
    • ويُقترح أن
        
    • اقترح وجوب
        
    • من المقترح أن
        
    se ha propuesto que la mera participación en las actividades de una organización criminal sea un delito penal. UN وقد اقترح أن تنشأ جريمة بشأن المشاركة في أنشطة منظمة إجرامية كجريمة يعاقب عليها القانون.
    En consecuencia, se ha propuesto que la Comisión trate de ayudar a los Estados a eliminarlos. UN ومن ثم اقترح أن تنظر اللجنة في مساعدة الدول على تذليل تلك العقبات.
    En consecuencia, se ha propuesto que las condiciones para obtener o determinar ciertas prestaciones podrían vincularse legalmente al empleo o la residencia en Finlandia. UN وبالتالي اقتُرح أن تكون أسباب الحصول على بعض الاستحقاقات أو تحديدها مرهونة قانونيا بالعمل أو الاقامة في فنلندا.
    Se ha criticado esta disposición y se ha propuesto que el Estatuto se ocupe de la cuestión del perjurio. UN وقد انتُقد هذا الحكم واقتُرح أن يتناول النظام اﻷساسي مسألة شهادة الزور.
    se ha propuesto que los costos institucionales y administrativos inherentes al instrumento sean sufragados por las Partes. UN واقترح أن تتحمل اﻷطراف التكاليف المؤسسية واﻹدارية التي تنشأ عن الصك.
    se ha propuesto que los expertos y los ministros de cada subsector se reúnan en una de las capitales subregionales. UN ومن المقترح أن يجتمع الخبراء والوزراء من كل قطاع إقليمي في إحدى العواصم الإقليمية الفرعية.
    se ha propuesto que el Profesor Shabtai Rosen, de Israel, lo reemplace. UN ويقترح أن يحل محله البروفيسور شابتاي روزين ممثل إسرائيل.
    se ha propuesto que las modificaciones a la Ley de protección de los datos entren en vigor el 1º de enero de 1995. UN ويُقترح أن يبدأ العمل بتعديلات قانون حماية البيانات في ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    Por lo tanto, se ha propuesto que nos reunamos mañana por la mañana aquí, en la Sala de Conferencias 4, y no en la Sala de Conferencias 3 por la tarde. UN وبالتالي، اقترح أن نجتمع غدا صباحا هنا في قاعة الاجتماعات رقم ٤، بدلا عن أن نجتمع بعد الظهر في القاعة رقم ٣.
    También se ha propuesto que el Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio lleve a cabo un estudio sobre los efectos que determinadas normas internacionales pueden tener sobre el comercio. UN كما اقترح أن تضطلع لجنة الحواجز التقنية أمام التجارة بدراسة لﻵثار التجارية المحتملة لبعض معايير دولية معينة.
    Por una parte, se ha propuesto que se redacte como un proyecto de artículos y represente así el equivalente del proyecto de artículos sobre la prevención tanto con respecto a la forma como al fondo. UN فمن ناحية، اقترح أن تكون المبادئ في شكل مشاريع مواد ليكون بذلك مناظراً في الشكل والجوهر لمشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    También se ha propuesto que la ley se aplique asimismo en nuevos sectores sociales: UN كما اقتُرح أن يُطبق القانون أيضاً في قطاعات اجتماعية جديدة هي:
    se ha propuesto que en el marco de dicho mecanismo se informe a la Secretaría Nacional de Planificación y Desarrollo (SENPLADES). UN وقد اقتُرح أن تقدم الآلية تقريرا إلى الأمانة الوطنية للتخطيط والتنمية.
    Yo no tenía idea de que ni siquiera los miembros tienen el texto del proyecto de resolución que se ha propuesto que se vote. UN لم يكن لدي علم أن الأعضاء ليس لديهم حتى نص مشروع القرار الذي اقتُرح أن نصوت عليه.
    se ha propuesto que esas políticas nacionales incluyan: UN واقتُرح أن تشمل هذه السياسات الوطنية ما يلي:
    se ha propuesto que los participantes en los proyectos presenten las pruebas de este seguro y que las entidades operacionales las verifiquen como parte de los procedimientos de verificación y certificación. UN واقتُرح أن يقدم المشاركون في المشروع إثباتاً على هذا التأمين وأن تدقِّق الكيانات التشغيلية في ذلك كجزء من إجراءات التحقق والاعتماد.
    se ha propuesto que ese mandato debería centrarse, en particular, en la prevención de conflictos. UN واقترح أن تركز ولاية هذه الآلية بوجه خاص على منع النـزاعات.
    se ha propuesto que el segundo período de sesiones tuviera lugar del 21 al 25 de agosto de 1995, sujeto a la confirmación de los Estados Partes. UN واقترح أن تعقد الدورة الثانية من ٢١ إلى ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٥، رهنا بتأكيد الدول اﻷطراف.
    se ha propuesto que el Jefe de esta Dependencia tenga la categoría P-4. UN ومن المقترح أن يكون رئيس هذه الوحدة بالرتبة ف - 4.
    se ha propuesto que la Comisión de Derecho Internacional emprenda un examen del concepto del trato justo y equitativo en el derecho internacional en materia de inversiones. UN ومن المقترح أن تشرع لجنة القانون الدولي في دراسة لمفهوم المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي.
    se ha propuesto que el Excmo. Sr. Felipe Paolillo, del Uruguay, lo reemplace. UN ويقترح أن يحل محله سعادة السيد فيليبي باوليلو ممثل أوروغواي.
    se ha propuesto que el Ministerio de Riego de la República Árabe Siria sea la entidad coordinadora de la RPT4, y se están haciendo los preparativos necesarios. UN ويقترح أن تكون وزارة الري في الجمهورية العربية السورية هي مركز التنسيق لشبكة البرنامج الموضوعي رقم 4، ويجري حالياً اتخاذ الترتيبات المطلوبة في هذا الصدد.
    se ha propuesto que sobre la base de las conclusiones del informe se elaboren y difundan directrices integrales sobre los VNU para las oficinas exteriores. UN ويُقترح أن يجري وضع وتعميم مبادئ توجيهية ميدانية شاملة بشأن متطوعي الأمم المتحدة استناداً إلى النتائج الواردة في التقرير.
    Por ello, se ha propuesto que se sigan analizando las tendencias actuales de los mercados financieros mundiales a fin de formular recomendaciones sobre los medios de enfrentar el problema de las fluctuaciones. UN لذلك اقترح وجوب الزيادة في تحليل الاتجاهات الحالية في اﻷسواق العالمية بهدف إعداد توصيات عن طرائق تناول مشاكل التقلبات.
    Aun así, se ha propuesto que los fallos desfavorables dictados tras las actuaciones ante estos dos últimos órganos puedan ser objeto de actuaciones ante el Tribunal Contencioso Administrativo. UN بيد أن من المقترح أن تكون القرارات المعاكسة التي تصدر عن الدعاوى المعروضة على هاتين الهيئتين الأخيرتين موضوع دعاوى ترفع أمام محكمة النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more