"se ha revisado" - Translation from Spanish to Arabic

    • جرى تنقيح
        
    • تم تنقيح
        
    • وتم تنقيح
        
    • جرى استعراض
        
    • وقد نقحت
        
    • وقد نُقح
        
    • وقد نُقحت
        
    • أعيد النظر
        
    • وأعيد النظر
        
    • وجرى استعراض
        
    • وقد نقح
        
    • وقد نُقِّح
        
    • تمت مراجعة
        
    • قد نقحت
        
    • تم استعراض
        
    se ha revisado el texto del proyecto de resolución en varios lugares. UN وقال إنه جرى تنقيح نص مشروع القرار في عدة مواضع.
    se ha revisado el procedimiento de constitución del Comité Permanente para unificar los procedimientos administrativo y disciplinario. UN جرى تنقيح إجراءات اللجنة الدائمة لتوحيد العمليتين اﻹدارية والتأديبية.
    El informe se ha revisado, cuando procedía, de modo de recoger esas observaciones, que se imprimen en cursiva. UN وقد تم تنقيح هذا التقرير، عند الاقتضاء، كي يعكس هذه التعليقات، التي تطبع بالخط المائل.
    se ha revisado la estructura referente a la agricultura y el transporte y se han introducido varios productos relacionados con el turismo. UN وتم تنقيح هيكل الزراعة والنقل، وأدرج عدد من المنتجات المتعلقة بالسياحة.
    se ha revisado radicalmente la legislación en las esferas de la protección del medio ambiente y de la utilización racional de recursos. UN وقد جرى استعراض دقيق للتشريع في مجالي حماية البيئة والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية.
    Recientemente se ha revisado la legislación sobre drogas de Malawi para endurecer las penas contra el tráfico de drogas. UN وقد نقحت مؤخرا قوانين المخدرات في ملاوي لكي تنص على عقوبات مشـــــددة على الاتجار بالمخدرات.
    se ha revisado el sistema de evaluación de la actuación profesional de la Organización (SEAP) a fin de vincular más directamente la actuación profesional y el perfeccionamiento del personal al adelanto profesional. UN وقد نُقح نظام تقييم اﻷداء في المنظمة ليربط بين اﻷداء وتطوير الموظفين والتقدم الوظيفي بشكل مباشر.
    Al mismo tiempo, se ha revisado el curso de formación sobre gestión de programas del ACNUR. UN وفي الوقت نفسه جرى تنقيح الدورة التدريبية لادارة البرامج في المفوضية.
    52. se ha revisado la legislación sobre la familia y el Código Penal. UN 52 - واستطرد قائلا إنه جرى تنقيح قانون الأسرة وقانون العقوبات.
    - se ha revisado el sistema del tipo de medidas para hacerlo más conforme con las definiciones de los artículos XVI y VI del AGCS. UN جرى تنقيح نظام تبويب التدابير لزيادة مطابقته للتعاريف الواردة في المادتين السادسة عشرة والسادسة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    La sección 5 del plan de gestión de la UNOPS se ha revisado a fin de hacer hincapié en los objetivos más que en las tareas. UN لقد تم تنقيح الفرع ٥ من خطة أعمال المكتب لعام ١٩٩٦ لكي تركز على اﻷهداف بدلا من المهام.
    La sección 5 del plan de gestión de la UNOPS se ha revisado a fin de hacer hincapié en los objetivos más que en las tareas. UN لقد تم تنقيح الفرع ٥ من خطة أعمال المكتب لعام ١٩٩٦ لكي تركز على اﻷهداف بدلا من المهام.
    Además, se ha revisado el Manual de Finanzas para brindar a las oficinas exteriores directrices claras sobre cierres de proyectos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم تنقيح الدليل المالي لتوفيـــر مبـــادئ توجيهية واضحة بشأن إقفال المشاريع.
    se ha revisado el código de inversión para atraer la inversión directa. UN وتم تنقيح قانون الاستثمار بغية اجتذاب الاستثمار المباشر.
    se ha revisado el plan estratégico de la Comisión de Topónimos del Canadá. UN وتم تنقيح الخطة الاستراتيجية للمجلس الكندي للأسماء الجغرافية.
    5. se ha revisado el sistema de control interno de los recursos en efectivo y se han tomado medidas para reforzar los controles internos. UN ٥ - جرى استعراض نظام الضوابط الداخلية المفروضة على الموارد النقدية، واتخذت إجراءات لتعزيز الضوابط الداخلية.
    El párrafo 2 de la parte dispositiva se ha revisado totalmente. UN وقد نقحت الفقرة 2 من المنطوق تنقيحا تاما.
    se ha revisado el comentario para tener en cuenta la evolución reciente ocurrida en ese terreno. UN وقد نُقح التعليق لمراعاة أحدث التطورات في هذا الميدان.
    Esta adición se ha revisado y publicado con la signatura FCCC/KP/AWG/2009/10/Add.1/Rev.1. UN وقد نُقحت هذه الإضافة وصدرت بوصفها الوثيقة FCCC/KP/AWG/2009/10/Add.1/Rev.1؛
    De acuerdo con esa convicción, se ha revisado la legislación de Ghana sobre la herencia, los derechos de los cónyuges y la constitución y la disolución de la familia. UN وعلى أساس هذه العقيدة، أعيد النظر في التشريعات الغانية المتعلقة بالمواريث وحقوق اﻷزواج وتكوّن اﻷسر وانحلالها.
    se ha revisado el actual grado de detalle y la estructura de los productos de telecomunicaciones en la CCP y se ha establecido en su lugar una estructura más adecuada. UN وأعيد النظر في المستوى الحالي للتفصيل فيما يتعلق بمنتجات الاتصالات السلكية واللاسلكية في التصنيف المركزي للمنتجات وفي الهيكل المتصل بهذه المنتجات واستعيض عنه بهيكل أكثر ملاءمة.
    La plantilla del componente se ha revisado atendiendo a la evolución de las necesidades operacionales, con objeto de asegurar que los recursos se utilicen de la manera más eficaz en el cumplimiento del mandato de la Misión. UN وجرى استعراض مستويات الملاك الوظيفي في إطار هذا العنصر على أساس المتطلبات التشغيلية المتغيرة بهدف ضمان استخدام الموارد بأفضل طريقة ممكنة من حيث فعالية التكلفة لتأدية الأنشطة التي كُلفت بها البعثة.
    se ha revisado el proyecto de estatuto de la Sociedad y está sujeto a nuevo examen. UN وقد نقح مشروع النظام اﻷساسي للشركة وهو اﻵن قيد مزيد من الاستعراض.
    se ha revisado el Código Penal, agravándose las sanciones para los responsables de organizar redes de trata de seres humanos, especialmente las que afectan a mujeres y niños. UN وقد نُقِّح القانون الجنائي، مما أسفر عن فرض عقوبات أشد على من يدانون بتهمة تنظيم عملية اتجار بالبشر، لا سيما الاتجار بالنساء والأطفال.
    No obstante, se ha revisado la política de contratación a fin de otorgar más autoridad a las misiones sobre el terreno en el proceso de selección de personal para llenar vacantes. UN غير أنه تمت مراجعة سياسة التوظيف لإعطاء البعثات في الميدان مزيدا من السلطة في عملية الانتقاء لملء الشواغر.
    Asimismo, se ha revisado la legislación nacional para garantizar la igualdad de derechos de los hombres y de las mujeres. UN ثم إن تشريعاته المحلية قد نقحت بحيث أصبحت تكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Con tal fin, en estrecha cooperación con la Dependencia de Evaluación y Análisis de Políticas, se ha revisado la operación en el Afganistán. UN وقد تم استعراض عملية أفغانستان لهذا الغرض، بالتعاون الوثيق مع وحدة تحليل السياسات والتقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more