Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 25 de junio de 2002 (S/2002/714) relativa a Angola se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | أتشرف بأن أعلمكم أن رسالتكم المؤرخة 25 حزيران/يونيه 2002 (S/2002/714) بصدد أنغولا قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن. |
Tengo el honor de informarle que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo su carta de fecha 15 de octubre de 1993 (S/26621) relativa a la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM). | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ )S/26621( والمتعلقة ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في العراق والكويت قد عرضت على أعضاء المجلس، وهم موافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 8 de julio de 2003 (S/2003/695) relativa a la situación en Liberia se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 8 تموز/يوليه 2003 بشأن الحالة في ليبريا قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 31 de enero de 2008 (S/2008/63) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | يشرفني أن أخبركم بأن رسالتكم المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2008 (S/2008/63) قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن. |
Tengo el honor de comunicarle que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo su carta de fecha 26 de abril de 1996 (S/1996/326) relativa al nombramiento del Sr. Gerd Merrem (Alemania) como Representante Especial para Tayikistán. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء المجلس على رسالتكم المؤرخة ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦ (S/1996/326)، المتعلقة بتعيين السيد غيرد ميريم )ألمانيا( ممثلا خاصا لكم في طاجيكستان. |
140. Esta recomendación se ha señalado a la atención de los administradores de los programas y los oficiales de gestión de fondos. | UN | ٠٤١ - تم توجيه انتباه مديري البرامج وموظفي إدارة الصناديق إلى هذه التوصية. |
Tengo el honor de informar a Vuestra Excelencia de que su carta de fecha 23 de noviembre de 1993 (S/26823), relativa a la Comisión Investigadora establecida con arreglo a la resolución 885 (1993), de 16 de noviembre de 1993 se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ (S/26823) بشأن لجنة التحقيق المنشأة عملا بالقرار ٨٨٥ )١٩٩٣( المؤرخ ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Tengo el honor de informarle que su carta de fecha 29 de marzo de 1994 (S/1994/368) relativa a su decisión de nombrar a un funcionario civil de alto nivel en Sarajevo de conformidad con el párrafo 3 de la resolución 900 (1994) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo, que acogen complacidos su decisión. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/368) والمتعلقة بقراركم الخاص بتعيين موظف مدني كبير في سراييفو وفقا للفقرة ٣ من القرار ٩٠٠ )١٩٩٤( قد عرضت على أعضاء المجلس. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 1º de agosto de 1995 (S/1995/648) relativa a las adiciones a la lista de Estados Miembros que aportan personal militar a la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo. | UN | أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة ١ آب/أغسطس ١٩٩٥ (S/1995/648) بشأن اﻹضافات إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا قد عرضت على أعضاء المجلس. |
Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo su carta de fecha 19 de enero de 1995 (S/1995/67) relativa a las adiciones a la lista de países que aportan personal militar a la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH). | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ بشأن إضافة عدد من البلدان إلى قائمة البلدان المساهمة بأفراد عسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، قد عرضت على أعضاء المجلس، وقد أحاطوا علما بالمعلومات التي تضمنتها الرسالة وهم يوافقون على الاقتراح الوارد فيها. |
Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo la carta de Vuestra Excelencia de fecha 8 de mayo de 1998 (S/1998/388), en la que indica su propósito de designar Representante Especial Adjunta y Jefa de la Misión en Chipre a la Sra. Ann Hercus (Nueva Zelandia). | UN | يشرفني أن أعلمكم بأن رسالتكم المؤرخة ٨ أيار/ مايو ١٩٩٨ (S/1998/388) المتعلقة بنيتكم تعيين السيدة آن هيركوس )نيوزيلندا( نائبة للممثل الخاص ورئيسة للبعثة في قبرص قد عُرضت على أعضاء المجلس. |
Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 15 de mayo de 1998 (S/1998/407) en la que indicaba su propósito de nombrar al Sr. Ján Kubiš (Eslovaquia) su Representante Especial para Tayikistán. | UN | يشرفني أن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٨ )S/1998/407( بشأن اعتزامكم تعيين السيد يان كوبيش )سلوفاكيا( ممثلا خاصا لكم لطاجيكستان، قد عُرضت على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 10 de noviembre de 2000 (S/2000/1096), relativa a la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de la información contenida en ella y convienen con su recomendación de prorrogar el mandato de la Oficina hasta el 31 de diciembre de 2001. | UN | يشرفني أن أُعلمكم بأن رسالتكم المؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، والمتعلقة بمكتب الأمم المتحدة في بوروندي قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن، وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ووافقوا على توصيتكم بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
El Representante Permanente de Singapur también tiene el honor de informar al Presidente del Comité de Sanciones de que la resolución 1333 (1999) se ha señalado a la atención de las autoridades competentes de Singapur para su aplicación. | UN | ويتشرف الممثل الدائم لسنغافورة كذلك بإبلاغ رئيس لجنة الجزاءات بأنه قد تم إطلاع السلطات المختصة ذات الصلة في سنغافورة بفحوى القرار 1333 (1999) لاتخاذ الاجراءات اللازمة لتنفيذه. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 2 de abril de 2013 (S/2013/215) relativa al informe solicitado por el Consejo de Seguridad en su resolución 2088 (2013) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo. | UN | يشرفني أن أبلغكم أنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 2 نيسان/أبريل 2013 (S/2013/215)، المتعلقة بالتقرير الذي طلب مجلسُ الأمن تقديمه في قراره 2088 (2013). |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 6 de mayo de 2013 (S/2013/276) relativa al informe solicitado por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 2056 (2012) y 2071 (2012) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo. | UN | يشرفني أن أبلغكم أنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 6 أيار/مايو 2013 (S/2013/276) المتعلقة بتقريركم المقرر تقديمه عملا بقراري مجلس الأمن 2056 (2012) و 2071 (2012). |
Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo su carta de fecha 27 de septiembre de 1993 (S/26532) relativa al nombramiento del Jefe de los Observadores Militares de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL). | UN | أتشرف بإبلاغكم بأنه تم توجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن الى رسالتكم المؤرخة ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ (S/26532) بشأن تعيين كبير المراقبين العسكريين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا. |
Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta (S/1995/31) de fecha 16 de diciembre de 1994, relativa al nombramiento del General de División Joseph Kinzer, de los Estados Unidos de América, como Comandante del componente militar de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH). | UN | يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى توجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن الى رسالتكم المؤرخة ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ المتعلقة بتعيين اللواء جوزيف كينزر، من الولايات المتحدة، قائدا للمكون العسكري في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي )S/1995/31(. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 22 de diciembre de 1994 (S/1994/1455) relativa a la composición de los elementos militares de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán (MONUT) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo, quienes están de acuerdo con la propuesta en ella formulada. | UN | يشرفني أن أعلمكم بأنه تم توجيه نظر أعضاء المجلس إلى رسالتكم المؤرخة ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمــبر ١٩٩٤ )S/1994/1455( والمتعلقــة بتكويــن العنصــر العسكري لبعثــة مراقــبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. وهم يوافقون على المقترح الوارد في الرسالة. |
Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 23 de diciembre de 1993 (S/26920) relativa a la composición del componente militar de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ). | UN | يشرفني أن أحيطكم علما بأن رسالتكم المؤرخة ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ (S/20926) بشأن تكوين العنصر العسكري في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق قد أنهيت الى علم أعضاء المجلس. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 28 de enero de 2010 (S/2010/55), relativa a su intención de nombrar al General de División Natalio C. Ecarma (Filipinas) Jefe de Misión y Comandante de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de la intención manifestada en ella. | UN | يشرفني أن أحيطكم علما بأنه قد تم إطْلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 28 كانون الثاني/يناير 2010 (S/2010/55) المتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء ناتاليو ج. إكارما (الفلبين) رئيساً للبعثة وقائداً لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. وقد أحاط الأعضاء علماً بما اعتزمتموه في رسالتكم. |
Tengo el honor de informarle de que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 30 de julio de 2008 (S/2008/518) relativa a su intención de nombrar al Sr. Johan Verbeke (Bélgica) su Representante Especial para Georgia y Jefe de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia. | UN | أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة 30 تموز/يوليه 2008 (S/2008/518) المتعلقة باعتزامكم تعيين يوهان فيربكى (بلجيكا) ممثلا شخصيا لكم لدى جورجيا ورئيسا لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، قد اطلع عليها أعضاء مجلس الأمن. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 14 de noviembre de 2003 (S/2003/1108), relativa a la propuesta de designar al Sr. Chen Weixiong (China) Comisionado de la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأنه تم إعلام أعضاء مجلس الأمن برسالتكم المؤرخة 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (S/2003/1108) التي اقترحتم فيها تعيين تشن وايجيونغ (الصين) مفوضا للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش. |
Tengo el honor de informarle que su carta de fecha 23 de junio de 1993 (S/26000), relativa al nombramiento del próximo Comandante de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo, quienes han expresado su conformidad con la propuesta que figura en dicha carta. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأنه تم استرعاء انتباه أعضاء مجلس اﻷمن الى رسالتكم المؤرخة ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣ )S/26000( بشأن تعيين القائد الجديد لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في الرسالة. |
Tengo el honor de informarle que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo su carta de fecha 2 de junio de 1994 (S/1994/664) relativa a la designación del Excmo. Sr. Lakhdar Brahimi como su Enviado Especial, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 4 de la resolución 924 (1994) del Consejo de Seguridad, relativa a la situación en la República del Yemen. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأنه قد تم استرعاء اهتمام أعضاء المجلس الى رسالتكم المؤرخة ٢ حزيران/ يونيه ١٩٩٤ (S/1994/664) بشأن تعيين سعادة السيد اﻷخضر الابراهيمي ليكون مبعوثكم الخاص، عملا بالفقرة ٤ من قرار مجلس اﻷمن ٩٢٤ )١٩٩٤( بشأن الحالة في الجمهورية اليمنية. |
Esa recomendación se ha señalado a la atención de las autoridades competentes. | UN | كما تم توجيه اهتمام السلطات إلى هذه التوصية. |