"se ha sumado al consenso sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • انضم إلى توافق الآراء بشأن
        
    • انضمت إلى توافق الآراء بشأن
        
    • انضم إلى توافق الآراء حول
        
    • قد انضم إلى توافق الآراء المتعلق
        
    • انضمامه إلى توافق الآراء بشأن
        
    • انضم إلى توافق الآراء على
        
    • ينضم إلى توافق الآراء بشأن
        
    • تنضم إلى توافق الآراء بشأن
        
    • شارك في توافق اﻵراء بشأن
        
    • ينضم إلى توافق الآراء حول
        
    Sin embargo, se ha sumado al consenso sobre el proyecto de decisión de modo que la Asamblea General pueda actuar rápidamente al respecto. UN غير أن الوفد انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع المقرر حتى يتسنى للجمعية العامة اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن المسألة.
    Su país se ha sumado al consenso sobre la Estrategia global contra el terrorismo a pesar de algunas reservas respecto del texto. UN 27 - وأضاف أن بلده انضم إلى توافق الآراء بشأن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب على الرغم من بعض التحفظات على النص.
    La Unión Europea hubiera preferido que en 2006 se adoptara un mandato de negociación, pero se ha sumado al consenso sobre el mandato de examen que ha acabado aprobándose e insta a las delegaciones a que continúen esforzándose para que sea posible concertar cuanto antes un instrumento relativo a las minas distintas de las minas antipersonal. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي كان يأمل في اعتماد ولاية تفاوض لعام 2006، غير أنه انضم إلى توافق الآراء بشأن ولاية المناقشة التي اعتمدها المشاركون في نهاية المطاف، ودعا الوفود إلى مواصلة الأعمال كيما يتسنى لها الاتفاق في أسرع وقت ممكن على صك بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    El Grupo de la OCI se ha sumado al consenso sobre la Estrategia global contra el terrorismo a pesar de las carencias de ese documento. UN وأوضح أن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي انضمت إلى توافق الآراء بشأن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، على الرغم من المثالب الموجودة في تلك الوثيقة.
    Su delegación se ha sumado al consenso sobre ese texto en el entendimiento de que el elemento de " riesgos especiales " a que se hace referencia en el tercer párrafo del preámbulo del Protocolo Facultativo es importante y debe ser verificado en cada caso. UN وقد انضم إلى توافق الآراء حول النص على أن يكون من المفهوم أن عنصر " مخاطر معينة " المشار إليها في الفقرة ثالثا من ديباجة مشروع البروتوكول الاختياري هامة وبحاجة إلى التحقق منها في كل حالة.
    El Sr. Mansour (República Islámica del Irán) dice que su delegación se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución. UN 29 - السيد منصور (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفده قد انضم إلى توافق الآراء المتعلق بمشروع القرار.
    La Sra. Abubakar (Jamahiriya Árabe Libia) recuerda que, si bien su país se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución, no ha modificado su posición con respecto al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN 49 - السيدة أبوبكر (الجماهيرية العربية الليبية): أشارت إلى أن بلدها، رغم انضمامه إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار، لم يغير موقفه فيما يتعلق بنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    El Sr. Patriota (Brasil) dice que su delegación se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución. UN 61 - السيد باتريوتا (البرازيل): قال إن وفده انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    El Sr. Ramadan (Líbano) dice que su delegación se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución, pese a que estima que la forma en que la Comisión de Cuotas calculó la escala de cuotas tiene graves defectos. UN 7 - السيد رمضان (لبنان): قال إن وفد بلده انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار مع أنه يرى أن الطريقة التي حسبت بها لجنة الاشتراكات جدول الأنصبة المقررة مشوبة بالعيوب بصورة خطيرة.
    41. La Sra. Robl (Estados Unidos de América) afirma que su delegación se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución. UN 41 - السيدة روبيل (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفدها انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    66. El Sr. Elbahi (Sudán) señala que su delegación se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución. UN 66 - السيد الباهي (السودان): قال إن وفده انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    La Sra. Szenasi (Hungría) dice que su delegación se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución, ya que el texto representa la única solución de avenencia que pudo encontrarse. UN 12 - السيد شناسي (هنغاريا): قال إن وفد بلده انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار لأن نصه يمثل التسوية الوحيدة التي أمكن الوصول إليها.
    La Sra. Brancato (Estados Unidos de América) dice que su delegación se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución pese a algunas dudas. UN 23 - السيدة برانكاتو (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفدها انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار بالرغم من بعض التحفظات عليه.
    El Sr. Baghaei Hamaneh (República Islámica del Irán), explicando la posición de su delegación, dice que el Irán se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución y que ve con agrado el otorgamiento de la condición de observador al Consejo de Cooperación. UN 52 - السيد باغائي هامانه (جمهورية إيران الإسلامية): تحدث مفسراً موقفه فقال إن وفده قد انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار ويرحب بالفعل بمنح مجلس التعاون مركز المراقب.
    4. La OCI se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución con la esperanza de que el Gobierno cumpla con sus compromisos y obligaciones a nivel nacional y, junto con la comunidad internacional, seguirá supervisando la situación de Myanmar. UN ٤ - وذكر أن منظمة التعاون الإسلامي انضمت إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار أملاً في أن تفي الحكومة بتعهداتها والتزاماتها على الصعيد الوطني، وأن تواصل، هي والمجتمع الدولي، رصد الحالة في ميانمار.
    El Sr. Oyarzun (España) dice que España se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución y apoya la aplicación del principio de libre determinación a los territorios incluidos en la resolución general. UN 74 - السيد أويارزون (إسبانيا): قال إن إسبانيا انضمت إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار وأيدت تطبيق مبدأ تقرير المصير على الأقاليم المتضمنة في القرار الشامل.
    El Líbano se ha sumado al consenso sobre la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y considera que se trata de un avance positivo. La Estrategia incluye varios elementos importantes que reflejan algunas de las preocupaciones de su delegación, aunque no todas. UN 44 - وأشار إلى أن لبنان انضم إلى توافق الآراء حول إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب ويعتبرها خطوة طيبة إلى الأمام، إذ أنها تتضمن عناصر هامة معينة تتناول بعض وإن لم يكن كل نواحي القلق لدى وفده.
    104. El Sr. Sammis (Estados Unidos de América) dice que su delegación se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución. UN 104 - السيد ساميس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفد بلده انضم إلى توافق الآراء حول مشروع القرار.
    La Sra. Tomar (India), explicando su posición después de la aprobación del proyecto de resolución, destaca que su país se ha sumado al consenso sobre el texto, pero desea formular dos observaciones sobre los párrafos 11 y 22 de la parte dispositiva. UN 58 - السيدة تومار (الهند): علّلت صوتها بعد اعتماد مشروع القرار، فقالت إن بلدها قد انضم إلى توافق الآراء المتعلق بهذا النص، ولكنه يود أن يذكر ملاحظتين بشأن الفقرتين 11 و12 من منطوقه.
    El Sr. Jimmy Ovia (Papua Nueva Guinea) señala que, si bien Papua Nueva Guinea se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución convencida de que este problema tiene solución, también le asaltan inquietudes respecto del mandato del Comité, que han sido abordadas por los representantes de Antigua y Barbuda y Granada. UN 73 - السيد أوفيا (بابوا غينيا الجديدة): قال إنه لدى وفده، رغم انضمامه إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار اعتقادا منه بإمكانية حل المشكلة، أسئلة تتعلق بولاية اللجنة كما كان لدى ممثليْ أنتيغوا وبربودا وغرينادا.
    34. La Sra. Hughes (Estados Unidos de América), explicando la posición de su delegación, dice que su país se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución. UN 34- السيدة هيوز (الولايات المتحدة الأمريكية): شرحت موقف وفدها فقالت إن بلدها قد انضم إلى توافق الآراء على مشروع القرار.
    Consciente de ello, la Unión Europea se ha sumado al consenso sobre la escala de cuotas. UN وهو إذ يأخذ ذلك في اعتباره، ينضم إلى توافق الآراء بشأن جدول الأنصبة المقرر.
    El Sr. Akram (Paquistán), tras observar que la India durante los últimos años se ha sumado al consenso sobre un texto idéntico al del proyecto bajo examen, dice que solamente se puede especular sobre la causa del cambio en el planteamiento del Gobierno de la India. UN 38 - السيد أكرم (باكستان): لاحظ أن الهند كانت خلال السنوات العديدة الماضية تنضم إلى توافق الآراء بشأن نص مطابق تماما للمشروع قيد النظر، وقال إنه لا يسع المرء إلا أن يتساءل عن السبب وراء التفكير الجديد للحكومة الهندية.
    14. El Sr. MAZEMO (Zimbabwe) dice que su delegación se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución pese a que su aprobación no signifique la ejecución inmediata de ningún programa. UN ١٤ - السيد مازيمو )زمبابوي(: قال إن وفده شارك في توافق اﻵراء بشأن مشروع المقرر وذلك بالرغم من أن اعتماده لا ينطوي على أي أداء فوري للبرامج.
    Por ello se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución en el entendimiento de que no se impedirá que ninguna delegación o la Comisión en pleno examinen ese documento o hagan referencia al mismo en el futuro. UN وعليه فإنه ينضم إلى توافق الآراء حول مشروع القرار على أن يكون من المفهوم أن عدم ذكر الوثيقة المذكورة أعلاه لن يحول دون قيام أي وفد أو اللجنة بأكملها بالنظر أو الإشارة إلى الوثيقة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more