En la Duma del Estado se había creado un Comité de la Mujer, la Familia y la Juventud. | UN | وقد أنشئت لجنة معنية بالمرأة واﻷسرة والشباب في دوما الدولة. |
En la Duma del Estado se había creado un Comité de la Mujer, la Familia y la Juventud. | UN | وقد أنشئت لجنة معنية بالمرأة واﻷسرة والشباب في دوما الدولة. |
se había creado un grupo director conjunto, que incluía también al Banco Mundial, y que habría de reunirse en muy breve plazo. | UN | وقد أنشئت لجنة توجيهية مشتركة تشمل أيضا البنك الدولي، وستنعقد في القريب العاجل. |
Seguidamente trató extensamente sobre el proceso de elaboración del estudio, y señaló que en 2008 se había creado un subcomité del Comité de Opciones Técnicas sobre refrigeración, acondicionamiento de aire y bombas de calor. | UN | ثم قدم تفاصيل عن عملية إعداد الدراسة، مشيراً إلى أنه قد أُنشئت في عام 2008 لجنة فرعية معنية بالتبريد وتكييف الهواء والمضخات الحرارية تابعة للجنة الخيارات التقنية. |
se había creado un comité asesor especial encargado de examinar las conclusiones de la investigación y formular recomendaciones con respecto a la responsabilidad de cualquier funcionario. | UN | وقال إنه قد تكونت لجنة استشارية خاصة لاستعراض نتائج التحقيق وتقديم توصيات فيما يتعلق بمسؤولية أي موظف. |
En relación con el tema del terrorismo y el derecho a la vida, el Ministro también indicó que se había creado un grupo de trabajo sobre el tema, y respaldó la propuesta de Argelia de celebrar un seminario en el marco del Consejo. | UN | وفيما يخص مسألة الإرهاب والحق في الحياة، أشار الوزير أيضاً إلى أن فريقاً عاملاً قد أُنشئ وأبدى دعمه للاقتراح الذي قدمته الجزائر بتنظيم حلقة دراسية ضمن إطار عمل المجلس. |
Se prestaba especial atención a las mujeres detenidas y se había creado un establecimiento para madres. | UN | وتحظى السجينات بعناية خاصة، وقد أنشئت وحدة لرعاية الأمومة. |
se había creado un comité supervisado por el Ministerio de Trabajo con la participación del Ministerio de Asuntos Sociales, las Fuerzas de Seguridad Interna y el Ministerio de Justicia. | UN | وقد أنشئت لجنة تحت إشراف وزارة العمل وبمشاركة من وزارة الشؤون الاجتماعية وقوى الأمن الداخلي ووزارة العدل. |
se había creado un comité de coordinación ministerial para la formulación y la aplicación de dicho Plan y la Comisión de Derechos Humanos de Etiopía se encargaría del seguimiento y la evaluación de su aplicación. | UN | وقد أنشئت لجنة توجيهية وزارية لإعداد هذه الخطة وتنفيذها، وتقوم اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان برصد وتقييم تنفيذها. |
La estructura militar indonesia se ha modificado en el curso de los años; al principio todas las operaciones estaban directamente controladas por el cuartel general de las fuerzas armadas en Yakarta y se había creado un mando especial con ese fin. | UN | وقد تعدل الهيكل العسكري الاندونيسي بمرور الوقت؛ ففي البداية، كانت جميع العمليات تدار مباشرة من مقر القوات المسلحة في جاكارتا. وقد أنشئت قيادة خاصة لهذا الغرض. |
se había creado un comité interinstitucional para la protección especial de los niños contra todas las formas de abandono, abuso, crueldad, explotación y otras condiciones perjudiciales para su desarrollo. | UN | وقد أنشئت لجنة مشتركة بين الوكالات لبسط حماية خاصة على الأطفال تجنبهم كافة أشكال الإهمال والإساءة والقسوة والاستغلال وغير ذلك مما قد يتسبب في إلحاق الضرر بتنميتهم. |
se había creado un equipo de tareas del GETE encargado de realizar un examen exhaustivo y de presentar sus conclusiones a la 16ª Reunión de las Partes. | UN | وقد أنشئت فرقة عمل تابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي للقيام باستعراض تفصيلي، وسوف تقدم نتائجها إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف. |
Se habían abierto refugios para mujeres y niños que corrían peligro de ser víctimas de la violencia y se había creado un servicio de atención psicológica para maridos violentos. | UN | وقد أنشئت ملاجئ للنساء والأطفال المهددين بالعنف، وأنشئت دائرة لتقديم الخدمات من أجل المساعدة النفسية للأزواج العنيفي السلوك. |
La población beduina, tradicionalmente nómada, gran parte de la cual vivía en conglomerados dispersos e integrados por varias docenas de casas, planteaba retos particulares, por lo que se había creado un comité encargado de asesorar sobre la política destinada a resolver ese problema. | UN | أما السكان البدو الرحل الذين تعيش غالبيتهم ضمن مجموعات متناثرة يقطنون عدداً من التجمعات السكنية فإن وضعهم يطرح تحديات معينة، وقد أنشئت في هذا الصدد لجنة استشارية تعنى بالسياسات المتعلقة بأمر كهذا. |
No había obstáculos a las visitas del CICR a las cárceles y se había creado un Comité Social, integrado por varias ONG y dependiente del Ministerio de Justicia, que hacía un seguimiento totalmente transparente de la situación. | UN | وتستطيع لجنة الصليب الأحمر الدولية زيارة المؤسسات العقابية دون عقبات، وقد أنشئت لجنة للشؤون العامة داخل وزارة العدل تتألف من منظمات غير حكومية، تتولى رصد الحالة بشفافية كاملة. |
se había creado un organismo dentro del Ministerio de Relaciones Exteriores para facilitar la tarea, y la delegación pidió a los asociados que estudiaran la posibilidad de prestar asistencia para reforzar la capacidad de dicho organismo. | UN | وقد أنشئت وكالة داخل وزارة الشؤون الخارجية للمساعدة في هذه المهمة والتمس الوفد أن ينظر الشركاء في مسألة تقديم المساعدة إليها لتعزيز قدراتها. |
se había creado un comité permanente bajo los auspicios del Ministerio de la Solidaridad Nacional y la Familia, y, con objeto de reforzar los mecanismos nacionales para el progreso de la mujer, una secretaría de estado ascendida a ministerio y dirigida por una ministra servía de centro de coordinación de las actividades en este ámbito. | UN | وقد أنشئت لجنة دائمة برعاية وزارة التضامن الوطني واﻷسرة؛ وعملا على تعزيز اﻵليات الوطنية المنشأة بالنهوض بالمرأة، طُورت إحدى وزارات الدولة لكي تصبح وزارة ورأستها وزيرة تؤدي مهام جهة التنسيق المعنية بالنهوض بالمرأة. |
se había creado un comité permanente bajo los auspicios del Ministerio de la Solidaridad Nacional y la Familia, y, con objeto de reforzar los mecanismos nacionales para el progreso de la mujer, una secretaría de estado ascendida a ministerio y dirigida por una ministra servía de centro de coordinación de las actividades en este ámbito. | UN | وقد أنشئت لجنة دائمة برعاية وزارة التضامن الوطني واﻷسرة؛ وعملا على تعزيز اﻵليات الوطنية المنشأة بالنهوض بالمرأة، طُورت إحدى وزارات الدولة لكي تصبح وزارة ورأستها وزيرة تؤدي مهام جهة التنسيق المعنية بالنهوض بالمرأة. |
Asimismo, señaló que se había creado un Comité Directivo para supervisar las actividades del sector privado, cuya labor desembocaría en la celebración de un foro de inversiones que constituiría una reunión de alto nivel durante la conferencia de 2014. | UN | وذكر أن لجنة توجيهية قد أُنشئت للإشراف على الأنشطة التي يضطلع بها القطاع الخاص والتي ستتوَّج بعقد منتدى معني بالاستثمار في شكل اجتماع رفيع المستوى في المؤتمر في عام 2014. |
15. En las respuestas a la lista de cuestiones se menciona que, a fin de aplicar las recomendaciones de la Comisión de Investigación (creada para investigar las violaciones de los derechos humanos cometidas en febrero de 2008) se había creado un comité de seguimiento (CEDAW/C/TCD/Q/4/Add.1, párr. 50). | UN | 15- وتبين الردود على قائمة القضايا أنه قد أُنشئت لجنة للمتابعة (CEDAW/C/TCD/Q/4/Add.1، الفقرة 50)كجزء من توصيات لجنة التحقيق المنشأة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في شباط/فبراير 2008،. |
se había creado un comité asesor especial encargado de examinar las conclusiones de la investigación y formular recomendaciones con respecto a la responsabilidad de cualquier funcionario. | UN | وقال إنه قد تكونت لجنة استشارية خاصة لاستعراض نتائج التحقيق وتقديم توصيات فيما يتعلق بمسؤولية أي موظف. |
En relación con el tema del terrorismo y el derecho a la vida, el Ministro también indicó que se había creado un grupo de trabajo sobre el tema, y respaldó la propuesta de Argelia de celebrar un seminario en el marco del Consejo. | UN | وفيما يخص مسألة الإرهاب والحق في الحياة، أشار الوزير أيضاً إلى أن فريقاً عاملاً قد أُنشئ وأبدى دعمه للاقتراح الذي قدمته الجزائر بتنظيم حلقة دراسية ضمن إطار عمل المجلس. |