"se había realizado" - Translation from Spanish to Arabic

    • يجر
        
    • قد أجريت
        
    • تم إجراء
        
    • قد أجري
        
    • يتم إجراء
        
    • يُجر
        
    • تم القيام به
        
    • يُجرَ
        
    • يتم إحراز
        
    • قد أنجز
        
    • قد أُجريت
        
    • تم عمله
        
    • تم اﻻضطﻻع به
        
    • الهجوم نفذ
        
    • بأنه قد جرى
        
    Al parecer, no se había realizado ningún estudio previo de la capacidad del Estado para ejecutarlo y se había hecho poco por subsanar esta deficiencia antes de proceder a su ejecución. UN ويبدو أنه لم يجر تقييم مسبق لقدرة الحكومة على تنفيذ هذا المشروع وأنه لم يبذل سوى جهد ضئيل للتصدي لمسألة ضعف القدرة قبل البدء في التنفيذ.
    La Oficina observó nuevamente que no se había realizado una evaluación técnica para determinar la utilidad de esos artículos. UN ومرة ثانية، اكتشف المكتب أنه لم يجر أي تقييم تقني لصلاحية هذه اﻷصناف للخدمة.
    Los miembros deseaban saber si se había realizado algún estudio sobre las causas de ese fenómeno a los efectos de determinar qué elementos de la sociedad eran responsables de dichos delitos. UN واستفسر اﻷعضاء عما إذا كانت قد أجريت أي دراسة ﻷسباب هذه الظاهرة بغية التعرف على قطاعات المجتمع المسؤولة عن هذه الجرائم.
    En el documento de planificación se afirmaba que se había realizado un estudio detallado de la situación y se habían evaluado posibles opciones en materia de apoyo aéreo. UN وتدعي وثيقة التخطيط أنه تم إجراء دراسة مفصلة عن الحالة وجرى تقييم الخيارات الممكنة للمساندة الجوية.
    Se desconocía si se había realizado alguna investigación. UN ومن غير المعروف ما إذا كان أي تحقيق قد أجري في الموضوع.
    Sin embargo, se informó a los auditores de que no se había realizado ningún estudio fuera de un cálculo mental. UN غير أن مراجعي الحسابات أبلغوا أنه لم يتم إجراء أية دراسة فيما عدا محاولة لطرح أفكار.
    Por otra parte, tampoco se había realizado una evaluación de la capacidad del organismo de ejecución antes de que se pusieran en marcha las actividades de los proyectos. UN وكذلك لم يُجر تقييم لقدرات الوكالة المنفذة قبل البدء في أنشطة المشروع.
    La representante subrayó que lo que se había realizado sólo era el paso inicial para hacer frente al problema. UN وأبرزت أن ما تم القيام به ليس سوى الخطوة الأولى بشأن هذه القضية.
    Durante la audiencia, la Comisión Consultiva fue informada de que no se había realizado ningún examen de la utilización del SIIG por los directores de programas. UN وقد أحيطت اللجنة علما خلال جلسة الاستماع بأنه لم يجر استعراض مدى استعمال مديري البرامج للنظام آنف الذكر.
    La OSSI observó que todavía no se había realizado una evaluación rigurosa y detallada de las necesidades operacionales de la Organización en materia de movilidad. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لم يجر بعد تقييم شديد ومفصل عن احتياجات المنظمة التشغيلية فيما يتعلق بالتنقل.
    En el documento se hacía hincapié en que en las anteriores conferencias de examen no se había realizado un examen sustantivo de la situación y el funcionamiento de la CAC. UN وقد أبرزت هذه الورقة أنه لم يجر أي فحصٍ موضوعي لحالة الاتفاقية وإعمالها في مؤتمرات استعراضية سابقة.
    No se había realizado un análisis de la exposición al riesgo de las fluctuaciones de los tipos de cambio y, en consecuencia, no se conocía la verdadera exposición de la UNOPS a esas fluctuaciones. UN ولم يجر المكتب تحليلاً لدرجة تعرضه لهذه المخاطر ولهذا فإن درجة تعرض المكتب لتقلبات أسعار صرف العملات غير معروفة.
    La Junta señaló también que sólo se había realizado un examen y sólo se habían examinado 9 de los 15 elementos de prueba de las oficinas. UN ولاحظ المجلس أيضا أنه لم يجر سوى استعراض واحد لم يشمل سوى 9 مكاتب فقط من 15 مكتبا.
    Los miembros deseaban saber si se había realizado algún estudio sobre las causas de ese fenómeno a los efectos de determinar qué elementos de la sociedad eran responsables de dichos delitos. UN واستفسر اﻷعضاء عما إذا كانت قد أجريت أي دراسة ﻷسباب هذه الظاهرة بغية التعرف على قطاعات المجتمع المسؤولة عن هذه الجرائم.
    Se señaló que en 1998 se había realizado un estudio para evaluar la viabilidad de una dirección de ese tipo. UN ولوحظ أن دراسة قد أجريت في عام 1998 لتقييم جدوى مثل هذه السلطة.
    Asimismo, el Gobierno destacó que se había realizado una investigación preliminar en el lugar donde ocurrió el fallecimiento y que no se había observado negligencia ni malos tratos. UN وأكدت الحكومة كذلك أنه تم إجراء تحقيق أولي في مكان الوفاة وأن التحقيق لم يبين حدوث أي إهمال أو سوء معاملة.
    Se observó que el examen de mitad de período se había realizado de una manera muy participativa. UN ولوحظ أنه تم إجراء استعراضات منتصف المدة بطريقة تعتمد على المشاركة.
    No se sabía si se había realizado una investigación. UN ومن غير المعروف ما إذا كان قد أجري تحقيق.
    Luego de un breve debate se confirmó que no se había realizado ninguna evaluación de los riesgos que tuviese en cuenta las condiciones prevalecientes en el Japón. UN وبعد بعض المناقشات، تأكد أنه لن يتم إجراء تقييم للمخاطر يراعي الظروف السائدة في اليابان.
    En Somalia, la representante de las minorías señaló que no se había realizado ningún análisis de las repercusiones de lo que describió como un conflicto de clanes en un país que contaba con minorías como la bantú, la rerhamar, la baravnese, la bajuni, la gaboye, la tumal, la yibir y la galagala. UN ففي الصومال، لاحظت ممثلة الأقليات أنه لم يُجر أي تحليل للأثر الناجم عما وصفته بنزاع عشائري في البلد على أقليات مثل البانتو والريرهامار والبارافنيز والباجوني والغابويي والتومال واليبير والغالاغالا.
    Los dirigentes tomaron nota de la labor que se había realizado en relación con el concepto de un servicio regional de financiación de la adaptación en julio de 2003, y de la necesidad de seguir trabajando e impartiendo orientación para seguir desarrollando este concepto. UN 33- وأشار القادة إلى العمل الذي تم القيام به فيما يتعلق بمفهوم مرفق إقليمي لتمويل التكيف اعتبارا من تموز/يوليه 2003، والحاجة إلى مزيد من العمل والتوجيهات للمضي قُدما بهذا المفهوم.
    Solo el balance presentaba una correlación consolidada de las cuentas con los estados financieros y no se había realizado un análisis de los vencimientos de las cuentas por cobrar y las cuentas por pagar. UN واقتصر الإعداد الموحد لحسابات البيانات المالية على الميزانية العمومية؛ ولم يُجرَ تحليل لفترات تقادم الحسابات المستحقة القبض ولا المستحقة الدفع.
    112. En el curso del actual examen, los Inspectores siguieron ocupándose de esta cuestión y comprobaron que prácticamente no se había realizado progreso alguno desde la Evaluación del PNUD en 2007. UN 112 - وفي سياق الاستعراض الحالي، تابع المفتشون هذه المسألة ووجدوا أنه لم يتم إحراز أي تقدم تقريبا منذ التقييم الذي أجراه البرنامج الإنمائي عام 2007.
    En la investigación independiente publicada en 1996 se puso de manifiesto que en numerosas esferas se había realizado un trabajo innovador de coordinación, prevención y educación. UN ونشر بحث مستقل في عام ١٩٩٦ أظهر أن عملا ابتكاريا تنسيقيا وقائيا تربويا قد أنجز في مجالات كثيرة.
    Habida cuenta de la labor que ya se había realizado, decidió no iniciar nuevas audiciones de testigos, sin perjuicio naturalmente de escuchar a cualquier persona que pudiera ayudarle en el cumplimiento de su mandato, pero sin establecer una lista de testimonios. UN كما اتفق على ألا يعاود المقرر الخاص عمليات الاستماع إلى الشهود نظرا إلى أن هذه العملية قد أُجريت بالفعل؛ ويكون له، بطبيعة الحال، الحق في الاستماع إلى أي شخص يمكن أن يساعده على انجاز مهام ولايته، إلا أنه لن يعد قائمة بالشهادات.
    Hace sólo unos pocos días, la mayoría de los dirigentes mundiales se reunió en este mismo Salón para examinar lo que se había realizado hasta ahora con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومنذ أيام قليلة، اجتمع غالبية قادة العالم في هذه القاعة ذاتها ليناقشوا ما تم عمله حتى الآن لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Una persona llamó a la radio del ejército y se identificó a sí mismo como miembro de Mujahadin el-Islam, una organización hasta entonces desconocida, y afirmó que el ataque se había realizado como represalia por el asesinato de Yihya Ayyash. UN وتلقت إذاعة الجيش مكالمة قال المتحدث فيها إنه عضو من أعضاء المجاهدين الاسلام، وهي منظمة لم تكن معروفة من قبل وإن هذا الهجوم نفذ انتقاما لاغتيال يحي عياش.
    A petición de la Comisión Consultiva, se le informó de que la instalación del equipo de computación en la Oficina del Fiscal se había realizado para aprovechar el cableado de computadoras que ya se había instalado. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأنه قد جرى تركيب المعدات الحاسوبية في مكتب المدعي العام للاستفادة من التوصيلات الحاسوبية التي جرى تركيبها بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more