"se había violado" - Translation from Spanish to Arabic

    • قد انتهك
        
    • حدوث انتهاك
        
    • قد انتهكت
        
    • وقوع انتهاك
        
    • هناك انتهاكاً
        
    • قد انتُهك
        
    • قد انتُهكت
        
    • وجود انتهاكات
        
    • هناك انتهاكا
        
    • حدث انتهاك لأحكام
        
    • وجود انتهاك
        
    • يُنتهك
        
    • ثمة انتهاك
        
    • تم انتهاك
        
    • قد انتُهِك
        
    Se examinaron las denuncias presentadas por el interesado en el sentido de que se había violado la ley y que se habían utilizado métodos ilegales contra él durante la investigación, pero se demostró que dichas denuncias eran infundadas. UN أمّا ادعاؤه أن القانون قد انتهك وأن طرقاً غير قانونية قد استخدمت ضده أثناء التحقيق فثبت أنه لا أساس له من الصحة.
    Por lo tanto no nos fue posible sumarnos a la conclusión del Comité en el sentido de que en el presente caso se había violado el artículo 26 del Pacto. UN ومن ثم فإنه لا يمكننا أن نتفق مع اللجنة في تقرير حدوث انتهاك للمادة 26 من العهد في الحالة قيد النظر.
    El Consejo rechazó la alegación del autor de que se había violado en su caso el artículo 26 del Pacto. UN ورفض ادعاء صاحب البلاغ بأن المادة ٦٢ من العهد قد انتهكت في هذه الحالة.
    En este caso, el Comité consideró que se había violado el párrafo 4 del artículo 14 del Pacto. UN وفي القضايا الراهنة، خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاك للفقرة 4 من المادة 14 من العهد.
    Igualmente consideró que se había violado el derecho que confería al autor el párrafo 4 del artículo 9 a que un tribunal reexaminara su detención. UN ورأت أيضاً أن هناك انتهاكاً لحق صاحب البلاغ في أن تنظر محكمة في قانونية احتجازه، بموجب الفقرة 4 من المادة 9.
    En vista de lo que antecede, el Comité determinó que se había violado el derecho de los autores conforme al artículo 21 del Pacto. UN وفي ظل هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أن حق أصحاب البلاغ المنصوص عليه في المادة 21 من العهد قد انتُهك.
    El Comité determinó que se había violado el párrafo 1 del artículo 14. UN وخلصت اللجنة إلى أن الفقرة ١ من المادة ١٤ قد انتُهكت.
    El Comité había adoptado decisiones finales sobre el fondo de la cuestión respecto de 99 quejas determinando que se había violado la Convención en 25 de ellas. UN واعتمدت اللجنة مقررات نهائية بشأن الأسس الموضوعية فيما يخص 99 شكوى وتبين لها وجود انتهاكات للاتفاقية في 25 شكوى منها.
    Muchas veces las víctimas no sabían que se había violado un derecho ni tampoco adónde acudir para obtener una reparación. UN فغالباً ما يجهل الضحايا أن حقاً قد انتهك أو يجهلون الجهات التي ينبغي اللجوء إليها للانتصاف.
    Por tanto, el Comité llegó a la conclusión de que también se había violado el derecho protegido en el artículo 6. UN وبناءً على ذلك خلصت اللجنة إلى أن الحق الذي تحميه المادة 6 قد انتهك أيضاً.
    El Estado Parte afirma que el autor de la comunicación no ha mencionado nunca en los tribunales nacionales que no había sido oído públicamente o que se había violado su derecho constitucional a la presunción de inocencia. UN وتذهب الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يذكر أبداً في المحاكم المحلية أنه لم يحاكم علناً، أو أن حقه الدستوري في افتراض براءته قد انتهك.
    Por lo tanto no nos fue posible sumarnos a la conclusión del Comité en el sentido de que en el presente caso se había violado el artículo 26 del Pacto. UN ومن ثم فإنه لا يمكننا أن نتفق مع اللجنة في تقرير حدوث انتهاك للمادة 26 من العهد في الحالة قيد النظر.
    Por tanto, estimaba que los hechos expuestos ponían de manifiesto que se había violado el artículo 7 del Pacto en lo que se refería al propio autor. UN ولذلك تعتقد اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد تجاه صاحب البلاغ نفسه.
    En el caso de que se trataba, el Comité llegó a la conclusión de que se había violado el párrafo 1 del artículo 9. UN وفي هــذه القضية، خلصــت اللجنــة إلى أن الفقــرة ١ من المادة ٩ قد انتهكت.
    En el caso de que se trataba, el Comité llegó a la conclusión de que se había violado el párrafo 1 del artículo 9. UN وخلصت اللجنة في هذه القضية إلى أن الفقرة ١ من المادة ٩ قد انتهكت.
    A falta de explicaciones del Estado parte, debería haberse dictaminado que se había violado el artículo 7. UN ونظرا لعدم تقديم الدولة الطرف ﻷية تفسيرات، كان ينبغي تقرير وقوع انتهاك للمادة ٧.
    Igualmente consideró que se había violado el derecho que confería al autor el párrafo 4 del artículo 9 a que un tribunal reexaminara su detención. UN ورأت أيضاً أن هناك انتهاكاً لحق صاحب البلاغ في أن تنظر محكمة في قانونية احتجازه، بموجب الفقرة 4 من المادة 9.
    Por consiguiente, el Comité considera que los autores no han justificado, a efectos de la admisibilidad, que se había violado su derecho a ser oídos públicamente con las debidas garantías. UN لذلك تعتبر اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يثبتا، لأغراض المقبولية، أن حقهما في أن تكون قضيتهما محل نظر منصف وعلني قد انتُهك.
    Por consiguiente, el Comité concluyó que se había violado el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN وخلصت اللجنة من ذلك إلى أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد قد انتُهكت.
    El Comité había adoptado decisiones finales sobre el fondo respecto a 111 quejas y considerado que se había violado la Convención en 32 de esas quejas. UN واعتمدت اللجنة مقررات نهائية بشأن الأسس الموضوعية فيما يخص 111 شكوى وتبين لها وجود انتهاكات للاتفاقية في 32 شكوى منها.
    Como el autor no había formulado denuncia independiente en relación con los artículos 2, 3 y 5 de la Convención, no se podía establecer que se había violado el artículo 6. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يدع بأن هناك انتهاكا مستقلا للمواد ٢ و ٣ و ٥ من الاتفاقية فليس هناك انتهاك للمادة ٦ منها.
    220. En el caso Nº 1155/2003 (Leirvåg y otros c. Noruega), el Comité determinó que se había violado el párrafo 4 del artículo 18. UN 220- وفي القضية رقم 1155/2003 (ليرفاغ وآخرون ضد النرويج)، تَبَيَّن للجنة أنه حدث انتهاك لأحكام الفقرة 4 من المادة 18.
    De ahí que el Comité considerara que se había violado el artículo 26. UN وخلصت اللجنة بناء على ذلك إلى وجود انتهاك للمادة 26.
    En otro caso, relativo al respeto del principio de la igualdad ante la ley, el tribunal, si bien reconoció la validez de este principio, consideró que no se había violado en esa ocasión. UN وتتعلق القضية الثانية باحترام مبدأ المساواة أمام القانون؛ وسلمت فيها المحكمة بهذا المبدأ، غير أنها قضت بأنه لم يُنتهك في تلك القضية.
    El Comité determinó que se había violado el artículo 26 del Pacto, leído conjuntamente con el párrafo 3 del artículo 2, basándose en las siguientes consideraciones: UN وتبيّن للجنة أن ثمة انتهاك للمادة 26 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، استنادا إلى الاعتبارات التالية:
    19. El Comité de Derechos Humanos concluyó que se había violado el derecho a la vida en dos casos de fallecimientos en centros de detención. UN 19- وخلصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أنه تم انتهاك الحق في الحياة في حالتي وفاة حدثتا في مرافق احتجاز.
    En ausencia de información del Estado Parte, el Comité consideró que se había violado el derecho del autor a que un tribunal examinase la legalidad de su detención. UN وفي غياب أي معلومات من الدولة الطرف، تَبَيَّن للجنة أن حق صاحب البلاغ في بت هيئة قضائية في مشروعية احتجازه قد انتُهِك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more