"se habían adoptado en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتخذت في
        
    También se preguntó qué iniciativas se habían adoptado en la esfera de la educación para combatir efectivamente la xenofobia, lo que estaba haciendo el Gobierno de Alemania para crear una mayor comprensión de la Convención y, en general, para adoptar medidas encaminadas a la aplicación del artículo 7 de la Convención. UN وسئل أيضا عن المبادرات التي اتخذت في ميدان التثقيف لمكافحة كراهية اﻷجانب مكافحة فعالة، وعما تفعله حكومة ألمانيا لزيادة الوعي بالاتفاقية، وبوجه عام، لاتخاذ تدابير لتنفيذ المادة ٧ من الاتفاقية.
    El Comité señaló con suma preocupación que el número de mujeres representadas en la política disminuía a pesar de las diversas medidas que se habían adoptado en esa esfera. UN ١٠٢ - ولاحظت اللجنة بقلق شديد أن عدد النساء الممثلات في مجال السياسة آخذ في الانخفاض بالرغم من التدابير المختلفة التي اتخذت في هذا المجال.
    El Comité señaló con suma preocupación que el número de mujeres representadas en la política disminuía a pesar de las diversas medidas que se habían adoptado en esa esfera. UN ١٠٢ - ولاحظت اللجنة بقلق شديد أن عدد النساء الممثلات في مجال السياسة آخذ في الانخفاض بالرغم من التدابير المختلفة التي اتخذت في هذا المجال.
    El Sr. Owen esbozó la experiencia del Canadá en materia de opciones restaurativas, en particular en el contexto de las iniciativas que se habían adoptado en el ámbito de programas de justicia aborigen. UN وأوجز السيد أوين تجارب كندا مع خيارات تصالحية، وخصوصا في سياق المبادرات التي اتخذت في مجال برامج العدالة الخاصة بالسكان الأصليين.
    A continuación, el representante informó al Comité de las medidas de índole jurídica y administrativa que se habían adoptado en su país para lograr la igualdad entre mujeres y hombres, en el marco de la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer. UN ٤٩ - ثم أحاط الممثل اللجنة علما بالتدابير القانونية والادارية التي اتخذت في بلده بغية تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في إطار تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة.
    A continuación, el representante informó al Comité de las medidas de índole jurídica y administrativa que se habían adoptado en su país para lograr la igualdad entre mujeres y hombres, en el marco de la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer. UN ٤٩ - ثم أحاط الممثل اللجنة علما بالتدابير القانونية والادارية التي اتخذت في بلده بغية تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في إطار تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة.
    En el informe se presentaba una comparación de las reservas y declaraciones formuladas respecto de otros tratados de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos y se esbozaban también las medidas que se habían adoptado en otros contextos para abordar la cuestión de las reservas y se sugerían las opciones de que disponía el Comité para tratar de reducir y eliminar las reservas. UN وقارن التقرير هذه التحفظات والتصريحات بالتحفظات والتصريحات التي سُجلت بشأن معاهدات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وقدم أيضا موجزا للتدابير التي اتخذت في سياقات أخرى لمعالجة التحفظات، مشيرا إلى الخيارات المتاحة للجنة من أجل التشجيع على الحد من هذه التحفظات وإزالتها.
    47. En octubre de 1999 el Gobierno del Japón respondió informando a los Relatores Especiales sobre las medidas que se habían adoptado en el Japón en relación con este problema. UN 47- وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، ردت حكومة اليابان باطلاع المقررين الخاصين على التدابير التي اتخذت في اليابان في هذا الصدد.
    4. El Presidente de la Cuarta Reunión de los Estados Partes (4REP) facilitó información actualizada sobre la situación general de la aplicación de la Convención y señaló en particular las medidas que se habían adoptado en el contexto del Programa de Acción del Presidente, así como la gran importancia que en él se atribuía al logro de los objetivos humanitarios fundamentales de la Convención. UN 4- قدم رئيس الاجتماع الرابع للدول الأطراف معلومات مستوفاة عن الحالة العامة لتنفيذ الاتفاقية، منوهاً بصورةٍ خاصة بالإجراءات التي اتخذت في إطار برنامج عمل الرئيس وتركيزه على بلوغ الأغراض الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    4. El Presidente de la Cuarta Reunión de los Estados Partes (4REP) facilitó información actualizada sobre la situación general de la aplicación de la Convención y señaló en particular las medidas que se habían adoptado en el contexto del Programa de Acción del Presidente, así como la gran importancia que en él se atribuía al logro de los objetivos humanitarios fundamentales de la Convención. UN 4- قدم رئيس الاجتماع الرابع للدول الأطراف معلومات مستكملة عن الحالة العامة لتنفيذ الاتفاقية، منوهاً بصورةٍ خاصة بالإجراءات التي اتخذت في إطار برنامج عمل الرئيس وتركيزه على بلوغ الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية.
    64. Algunos representantes comunicaron las medidas que se habían adoptado en sus países para combatir la trata de personas, y el tráfico ilícito de migrantes, incluida la ratificación del Protocolo relativo a la trata de personas y el Protocolo relativo a los migrantes, la adopción de legislación para prevenir y combatir esas actividades con más eficacia, y la formulación de programas para mejorar el control de las fronteras. UN 64- وأبلغ بعض الممثلين عن التدابير التي اتخذت في بلدانهم لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، بما في ذلك التصديق على بروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول المهاجرين واعتماد تشريعات لمنع ومكافحة تلك الأنشطة على نحو أكثر فعالية ووضع برامج لتحسين مراقبة الحدود.
    69. Varios oradores comunicaron las medidas que se habían adoptado en sus países para mejorar la protección de los testigos y las víctimas de delitos, en particular revisando la legislación nacional pertinente y creando un programa de protección de las víctimas, así como las iniciativas tomadas en materia de justicia de menores, conforme a los principios contenidos en la Declaración de Viena y los planes de acción para su aplicación. UN 69- وأبلغ عدد من المتكلمين عن إجراءات اتخذت في بلدانهم لتعزيز حماية الشهود على الجريمة وضحاياها، منها تنقيح التشريعات الوطنية ذات الصلة وإنشاء برامج لحماية الضحايا، وأبلغوا كذلك عن مبادرات وطنية أطلقت في مجال قضاء الأحداث، وفقا للمبادئ الواردة في إعلان فيينا وخطط العمل لتنفيذه.
    Noruega también se refirió a las medidas específicas sobre las actividades de pesca en los fondos marinos que se habían adoptado en la zona que abarcaba el Convenio de la CPANE. UN وأشارت النرويج أيضا إلى تدابير محددة تتعلق بأنشطة الصيد في أعماق البحار اتخذت في منطقة اتفاقية لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي().
    En el informe de Eslovenia (E/CONF.94/INF.65) se explicaban las medidas que se habían adoptado en el país para aplicar el sistema nacional de normalización a la recopilación de nombres en el terreno y al tratamiento de nombres en oficinas, los nombres geográficos en las zonas multilingües, el organismo nacional que se ocupaba de los nombres geográficos y los exónimos. UN 65 - وذكر تقرير سلوفينيا (E/CONF.94/INF.65) الخطوات التي اتخذت في سلوفينيا بشأن التوحيد على الصعيد الوطني فيما يتعلق بجمع الأسماء الجغرافية ميدانيا ومعالجتها مكتبيا، والأسماء في المناطق المتعددة اللغات، والهيئة المعنية بالأسماء الوطنية، والأسماء الأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more