"se habían logrado algunos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إحراز بعض
        
    • قد أحرز بعض
        
    • إحراز شيء
        
    Aunque se habían logrado algunos progresos a ese respecto, seguía habiendo una gran diferencia entre las expectativas y la realidad de la labor de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وأشير إلى أنه على الرغم من إحراز بعض التقدم في هذا الصدد، فلا تزال هناك ثغرات كبيرة بين التوقعات لدى الأمم المتحدة وواقعها على الأرض.
    Durante la reunión del Grupo de Trabajo se señaló que el número de cartas de crédito pendientes había disminuido y que se habían logrado algunos adelantos. UN وخلال اجتماع الفريق العامل، لوحظ أن عدد الخطابات التي لم يبت فيها قد ازداد وأنه قد تم إحراز بعض التقدم.
    Expresó que, si bien se habían logrado algunos avances, esos países seguían experimentando elevados costos de transporte y de transacción, lo que hacía que sus exportaciones fueran menos competitivas en los mercados regionales y mundiales. UN وقال إنه على الرغم من إحراز بعض التقدم فإن تلك البلدان ما زالت تواجه ارتفاعا في تكاليف معاملات النقل والتجارة مما يقلل من القدرة التنافسية لصادراتها في الأسواق الإقليمية والعالمية.
    Añadió que el Gobierno estaba trabajando en movilizar la inversión privada, ajustar la legislación, formular estrategias y mejorar la gobernanza y destacó que se habían logrado algunos progresos en la restauración de la infraestructura, como la construcción de nuevos hospitales y escuelas y la reparación de carreteras y puentes. UN وأضافت أن الحكومة تعمل على تعبئة الاستثمار الخاص وتعديل التشريعات ووضع الاستراتيجيات وتحسين الحكم، وأكدت أنه قد أحرز بعض التقدم في ترميم الهياكل الأساسية، بما في ذلك بناء مدارس ومستشفيات جديدة وإصلاح الطرق والجسور.
    La representante observó que, si bien se habían logrado algunos avances en la esfera de la participación de la mujer en la vida política y pública, ésta seguía siendo baja. UN ٢٢٠ - ولاحظت الممثلة، أنه رغم إحراز شيء من التقدم في هذا الصدد، فما زالت مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة متدنية.
    Se coincidió en general en que se habían logrado algunos progresos en el tercer período de sesiones y que si se seguía trabajando de la misma manera, cabía la posibilidad de elaborar, en un plazo razonable, un texto de gran valor en la esfera de la prevención de la tortura. UN وكان الاتفاق عاما على أنه تم إحراز بعض التقدم في الدورة الثالثة وأن مواصلة العمل بنفس الطريقة توفر آفاقا لاستكمال نص نهائي، خلال فترة معقولة، يمكن أن تكون له قيمة عظيمة في ميدان منع التعذيب.
    Muchas delegaciones señalaron que se habían logrado algunos progresos en la aplicación de las recomendaciones del año anterior, pero otras expresaron su inquietud por los problemas que aparecían reiteradas veces en el informe y pidieron al ACNUR que siguiera haciendo todo lo posible por solucionarlos. UN ولاحظت وفود كثيرة إحراز بعض التقدم في تنفيذ توصيات العام السابق، بينما أعربت وفود أخرى عن قلقها لوجود مسائل متكررة في التقرير وطالبت المفوضية بمواصلة بذل كافة الجهود من أجل التصدي لها.
    La Directora Regional dijo que se contaba con una estrategia regional de recaudación de fondos a fin de prestar asistencia a los países en que escaseaban éstos, y que se habían logrado algunos resultados positivos. UN وأشارت المديرة الإقليمية إلى وجود استراتيجية إقليمية لتعبئة الموارد من أجل مساعدة البلدان التي تعاني من نقص في الأموال، وإلى إحراز بعض النتائج الإيجابية في هذا الصدد.
    La Directora Regional dijo que se contaba con una estrategia regional de recaudación de fondos a fin de prestar asistencia a los países en que escaseaban éstos, y que se habían logrado algunos resultados positivos. UN وأشارت المديرة الإقليمية إلى وجود استراتيجية إقليمية لتعبئة الموارد من أجل مساعدة البلدان التي تعاني من نقص في الأموال، وإلى إحراز بعض النتائج الإيجابية في هذا الصدد.
    62. Basándose en la supervisión de las cárceles, la Sección constató que se habían logrado algunos progresos. UN 62- بالاستناد إلى رصد السجون، وجد القسم أنه تم إحراز بعض التقدم.
    Aunque se habían logrado algunos avances, quedaba mucho por hacer para mejorar la alimentación de los presos y el saneamiento en las cárceles, construir nuevas cárceles y modernizar las ya existentes. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، ما زالت هناك حاجة إلى بذل الجهود من أجل تحسين غذاء السجناء، والنهوض بخدمات الصرف الصحي، وبناء سجون جديدة، وتحديث السجون الموجودة.
    Si bien se habían logrado algunos avances en las conversaciones mantenidas con las autoridades israelíes a principios de 2013, la cuestión no se había resuelto al final del período que se examina. UN ورغم إحراز بعض التقدم في المناقشات مع السلطات الإسرائيلية في أوائل عام 2013، ظلت هذه المسائل دون حل حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Aunque se habían logrado algunos avances en la mejora de la infraestructura de energía, África era el continente con menor acceso a la energía a nivel mundial. UN ورغم إحراز بعض التقدم في تحسين الهياكل الأساسية لقطاع الطاقة، لا تتوافر لأفريقيا إلا أدنى فرص الحصول على الطاقة في العالم.
    Respecto de la accesibilidad física, Burundi señaló que se habían logrado algunos progresos, puesto que se habían construido algunas rampas de acceso, y algunos aseos públicos se habían hecho accesibles para las personas con discapacidad. UN وفيما يخص وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الخدمات، أشارت بوروندي إلى إحراز بعض التقدم، إذ بُنيت عدة ممرات منحدرة وأتيحت بعض المراحيض العامة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    En 2004, el Grupo de Tareas evaluó la política de género que había elaborado en 1999 e indicó que si bien se habían logrado algunos progresos en la integración de las perspectivas de género en todas las actividades de asistencia y protección humanitarias, persistían grandes deficiencias y recomendó que se aplicara la política en forma cabal. UN وفي عام 2004، أجرت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تقييما لسياستها المتعلقة بالقضايا الجنسانية لعام 1999، فخلصت إلى أنه بالرغم من إحراز بعض التقدم في إدماج المنظورات الجنسانية في جميع أنشطة الحماية والمساعدة الإنسانية، لا تزال ثمة ثغرات هامة، وأوصت بتنفيذ هذه السياسة تنفيذا كاملا.
    Dijo que, a pesar de que se habían logrado algunos avances en los últimos 10 años, en particular con respecto a la participación del Consejo, la situación sobre el terreno continuaba prácticamente incambiada ya que los civiles seguían siendo las partes más afectadas por los conflictos armados, y que eran necesarios esfuerzos mucho mayores para mejorar el cumplimiento de las leyes y aumentar la responsabilidad de quienes las incumplían. UN وقال إنه على الرغم من إحراز بعض التقدم في السنوات العشر الأخيرة، ولا سيما فيما يخص مشاركة المجلس، لا تزال الحالة على أرض الواقع دون تغيير إلى حد كبير حيث لا يزال المدنيون يتحملون العبء الأكبر للنزاعات المسلحة، وإنه يلزم بذل جهود أكبر بكثير لتعزيز الامتثال للقوانين السارية ومساءلة من لا يمتثل لها.
    30. Human Rights Watch destacó que se habían logrado algunos progresos en el enjuiciamiento de casos en los tribunales cantonales y de distrito, en particular en los tribunales cantonales de la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN 30- ولاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان إحراز بعض التقدم في النظر في القضايا المعروضة على محاكم الكانتونات والمقاطعات، ولا سيما محاكم الكانتونات في اتحاد البوسنة والهرسك.
    El Enviado Especial señaló que se habían logrado algunos avances de carácter político en cuanto a la formación de un nuevo gobierno en los 11 meses transcurridos desde la renuncia del ex Primer Ministro Najib Mikati y a la celebración del Diálogo Nacional bajo la dirección del Presidente Sleiman, en el que estuvieron ausentes unos pocos partidos políticos. UN وأشار المبعوث الخاص إلى أنه قد أحرز بعض التقدم السياسي فيما يتعلق بتشكيل حكومة جديدة في الأشهر الـ 11 التي أعقبت استقالة رئيس الوزراء السابق نجيب ميقاتي وإجراء حوار وطني بإشراف الرئيس سليمان في غياب عدد قليل من الأحزاب السياسية.
    VIII.101 Según se informó a la Comisión Consultiva, se habían logrado algunos progresos en la gestión de recursos humanos, ya que se había conseguido reducir de 21 a 12 semanas la duración media del proceso de contratación así como el atraso de casos en el sistema de administración de justicia. UN ثامنا - 101 وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه قد أحرز بعض التقدم في مجال إدارة الموارد البشرية أدى إلى خفض المعدل المتوسط للفترة التي يستغرقها التوظيف من 21 أسبوعا إلى 12 أسبوعا، وفي خفض تراكم القضايا داخل نظام إقامة العدل.
    La representante observó que, si bien se habían logrado algunos avances en la esfera de la participación de la mujer en la vida política y pública, ésta seguía siendo baja. UN ٢٢٠ - ولاحظت الممثلة، أنه رغم إحراز شيء من التقدم في هذا الصدد، فما زالت مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة متدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more