"se habían utilizado" - Translation from Spanish to Arabic

    • قد استخدمت
        
    • واستخدمت
        
    • قد استُخدمت
        
    • وقد استخدمت
        
    • تم استخدام
        
    • كانت تستخدم
        
    • يتم استخدامها
        
    • جرى استخدام
        
    • التي استُخدمت
        
    • استُخدم
        
    • كان قد استخدم
        
    • وقد استُخدمت
        
    • استخدما
        
    • استُخدمت فيها
        
    • الذي استخدم
        
    Se examinaron las denuncias presentadas por el interesado en el sentido de que se había violado la ley y que se habían utilizado métodos ilegales contra él durante la investigación, pero se demostró que dichas denuncias eran infundadas. UN أمّا ادعاؤه أن القانون قد انتهك وأن طرقاً غير قانونية قد استخدمت ضده أثناء التحقيق فثبت أنه لا أساس له من الصحة.
    La Comisión no pudo confirmar una vez más que los lugares identificados se habían utilizado para ocultar ojivas. UN ومرة أخرى لم تتمكن اللجنة من تأكيد أن المواقع المحددة حديثا قد استخدمت ﻹخفاء الرؤوس الحربية.
    Las utilidades de la venta se habían utilizado para la compra de armas en Suiza con miras a su reventa en Yugoslavia. UN واستخدمت عائدات البيع لشراء أسلحة في سويسرا لبيعها في يوغوسلافيا.
    Hanyang manifestó que todos los bienes corporales se habían utilizado en los lugares de ejecución de los proyectos y habían sido confiscados por las autoridades iraquíes. UN وذكرت هانيانغ أن جميع الممتلكات المادية كانت قد استُخدمت في مواقع المشاريع وصودرت من جانب السلطات العراقية.
    Para preparar ese mapa se habían utilizado las imágenes acopiadas entre 2000 y 2002 por el Satélite de Teleobservación Terrestre. UN وقد استخدمت الصور الساتلية للأراضي بواسطة الاستشعار عن بُعد التي جمعت بين عامي 2000 و2002 لإعداد تلك الخريطة.
    El consejo también debía proporcionar información sobre si esos servicios se habían utilizado durante el año de que se tratara. UN كما ينبغي أن يكشف المجلس أيضاً عما إذا كان قد تم استخدام هذه المرافق خلال فترة الإبلاغ.
    Acciones coordinadas de la KFOR y la policía serbia se han traducido también en el cierre de varios cruces no autorizados que se habían utilizado intensamente en lugar de los propios puestos. UN وأدت الإجراءات المنسقة التي اتخذتها قوة كوسوفو والشرطة الصربية أيضا إلى إغلاق بعض نقاط العبور غير المصرح بها التي كانت تستخدم بشكل مكثف بدلا من البوابتين ذاتهما.
    Aunque observamos mejoras de importancia, nos preocupó la eficacia de los controles y procedimientos internos y la idoneidad de las seguridades obtenidas por el PNUD de que los fondos se habían utilizado correctamente y para los fines previstos. UN فعلى الرغم من أننا قد لاحظنا وجود تحسينات ذات شأن، فقد ساورنا القلق إزاء فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية ومدى تأكد البرنامج الإنمائي من أن الأموال قد استخدمت بصورة سليمة في الغرض المقصود منها.
    En una comprobación de cuentas realizada por el Auditor General del país se llegó a la conclusión de que se habían utilizado para fines no autorizados alrededor de 12.000 dólares. UN وخلصت عملية مراجعة حسابات قام بها مراجع الحسابات العام في البلد إلى أن نحو 000 12 دولار قد استخدمت في غير أغراضها.
    Muchas oficinas en los países comunicaron que se habían utilizado dichos instrumentos en las actividades de capacitación realizadas en el país. UN وأبلغ الكثير من المكاتب القطرية عن أن هذه الأدوات قد استخدمت في أنشطة التدريب على الصعيد القطري.
    Igualmente, la Misión les preguntó si, en su entender, se habían utilizado edificios civiles y mezquitas para almacenar armas. UN وسألت البعثة السلطات كذلك إن كانت المباني المدنية أو المساجد قد استخدمت على حد علمها لتخزين أسلحة.
    Como dice el título del informe, los detenidos reconocieron que varios edificios civiles se habían utilizado como depósitos de armas y como plataformas de lanzamiento de cohetes. UN ووفقاً لما ورد في التقرير المذكور، فقد أفاد المحتجزون بأن مباني مدنية شتى قد استخدمت لتخزين الأسلحة ولتكون أيضاً بمثابة أماكن لإطلاق الصواريخ.
    se habían utilizado los medios de comunicación, avisos de televisión y material impreso para informar a los jóvenes sobre los efectos negativos del uso indebido de drogas. UN واستخدمت وسائط الاعلام، والاعلانات التلفزية والمواد المطبوعة لتوعية الشباب بالآثار السلبية المترتبة على تعاطي العقاقير.
    Los datos obtenidos mediante el satélite se habían utilizado también para construir unas simulaciones de vistas aéreas que permitieran a los negociadores juzgar distintas posibilidades de trazado de la frontera. UN واستخدمت البيانات الساتيلية أيضا لبناء مشبهات للطيران عبر المنطقة، بغية مساعدة المفاوضين في تقييم خيارات ترسيم الحدود.
    Según Alkarama, se habían utilizado confesiones obtenidas bajo tortura para condenar a algunas personas. UN وأفادت منظمة الكرامة بأن الاعترافات التي انتُزعت من بعض الأشخاص تحت التعذيب قد استُخدمت لإدانتهم.
    Las seguridades diplomáticas se habían utilizado en dos casos en 2001 y habían sido severamente criticadas por el Comité de Derechos Humanos y el Comité contra la Tortura, y desde entonces no se habían vuelto a utilizar. UN وقد استخدمت هذه الضمانات الدبلوماسية في حالتين اثنتين فقط في عام 2001 وكانتا موضع انتقاد شديد من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب، ولم تستخدم هذه الضمانات منذ ذلك الحين.
    Al 30 de junio se habían utilizado 36.410 toneladas para proyectos dentro del Afganistán. UN وحتى ٣٠ حزيران/يونيه تم استخدام ٤١٠ ٣٦ أطنان في مشاريع داخل أفغانستان.
    Se decidió que se necesitaba aumentar la producción de ántrax y que los fermentadores de Al Hakam que se habían utilizado anteriormente para la producción de la toxina del botulismo allí se habían modificado para poder satisfacer esa necesidad. UN وتقرر أنه يلزم توفر متطلب إضافي ﻹنتاج الجمرة الخبيثة وتم تعديل أجهزة التخمير في الحكم التي كانت تستخدم في السابق لانتاج تكسين البوتيولينم للوفاء بالمتطلبات المتعلقة بزيادة انتاج الجمرة الخبيثة.
    Además, para verificar las reclamaciones de esta serie se utilizaron varios registros de llegadas y salidas proporcionados por los Gobiernos del Irán y de Jordania que no se habían utilizado en el primer cotejo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم استخدام عدد من سجلات المغادرة/الوصول التي قدمتها حكومتا ايران واﻷردن والتي لم يتم استخدامها في عملية المقابلة اﻷولى، وذلك من أجل التحقق من المطالبات في هذه الدفعة.
    Se señaló que se habían utilizado funcionarios de enlace para aumentar la cooperación con otros Estados. UN ولوحظ أنه جرى استخدام ضباط اتصال لزيادة التعاون مع الدول الأخرى.
    También pidió al Consejo que apoyara investigaciones independientes y exhaustivas sobre los efectos nocivos de las armas de uranio empobrecido en las zonas donde se habían utilizado. UN كما دعا المجلس الأوروبي إلى دعم التحريات المستقلة والشاملة في الآثار الضارة للأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد في المناطق التي استُخدمت فيها.
    Al 31 de marzo de 2013, se habían utilizado 506.807 euros de conformidad con los planes de gastos acordados para 2012 y 2013. UN وفي ٣١ آذار/مارس ٢٠١٣، استُخدم مبلغ ٨٠٧ ٥٠٦ يورو وفقاً لخطط التكاليف المتفق عليها للسنتين ٢٠١٢ و٢٠١٣.
    En 2001, se habían utilizado 12 millones del Fondo para sufragar obligaciones hasta que se recibieran las contribuciones prometidas, que no se reembolsaron en 2001. UN وفي 2001، كان قد استخدم مبلغ 12 مليون دولار من الصندوق لتمويل بعض الالتزامات ريثما ترد التبرعات المتوقعة ولكن هذا المبلغ لم يُرد في عام 2001.
    Estas metodologías se habían utilizado en 32 proyectos de fomento de la capacidad en cuatro regiones: Asia, África, América Latina y Europa Central. UN وقد استُخدمت في 32 مشروعا لبناء القدرات شملت 4 مناطق هي آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الوسطى.
    El equipo de Al Manal y Al Safah, otras dos instalaciones conocidas que se habían utilizado en el programa prohibido, se trasladó a Al Hakam y se destruyó allí. UN ونُقلت إلى مصنع الحَكَم المعدات الموجودة في المنال والصفاء، وهما مرفقان معروفان آخران استخدما في البرنامج المحظور، ودمرت هذه المعدات في مصنع الحَكَم.
    También se aseveró que los depósitos de aspersión que se habían utilizado en los ensayos fueron destruidos durante el bombardeo de la guerra del Golfo; UN وادعى بأن الطراز اﻷولي من خزان الرش الذي استخدم في التجارب قد دمر بالقصف الجوي أثناء حرب الخليج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more