Instamos a aquellos países que aún no lo hayan hecho, a que se hagan partes en dicha Convención. | UN | ونحن نطلب إلى البلدان التي لم تصبح أطرافا بعد في تلك الاتفاقية أن تفعل ذلك. |
Instamos a los Estados a que se hagan partes en este instrumento. | UN | ونحث الدول على أن تصبح أطرافا في هذا الصك. |
También se le ha encomendado que preste asistencia a los Estados para que se hagan partes en los 12 instrumentos universales sobre el terrorismo y los apliquen. | UN | وقد أُوكلت إليه أيضا مهمة مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية الاثنـي عشر المعنية بالارهاب وتنفيذها. |
En consecuencia, el orador insta a los Estados a que se hagan partes en la Convención si es que aún no lo han hecho. | UN | ولذا فهو يشجع الدول على أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية إن لم تكن قد فعلت ذلك من قبل. |
13. Insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que, como cuestión prioritaria, se hagan partes en la Convención; | UN | ١٣ - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تنضم إلى عضويتها على سبيل اﻷولوية؛ |
Exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se hagan partes en la Convención y sus Protocolos. | UN | وندعو جميع الدول، التي لم تصبح أطرافا بعد في الاتفاقية وفي بروتوكولاتها، إلى أن تفعل ذلك. |
7. Insta a todos los Estados a que se hagan partes en la Convención con carácter prioritario; | UN | ٧- تحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية ؛ |
La Unión Europea insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se hagan partes en los 11 convenios internacionales contra el terrorismo. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمناهضة الإرهاب وعددها 11 اتفاقية. |
5. Exhorta a las partes en el Convenio a que se hagan partes en el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad Biológica lo antes posible; | UN | " 5 - تهيب بالأطراف في الاتفاقية أن تصبح أطرافا في بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية في أقرب وقت ممكن؛ |
La Argentina, que ha participado desde el inicio en las negociaciones sobre estos instrumentos, ya ha avanzado bastante en el proceso de su ratificación y hace votos por que cada vez más Estados se hagan partes en ellos. | UN | وأضاف أن وفده قد شارك في المفاوضات على هذه الصكوك منذ إنشائها وأنه أحرز تقدما حسنا صوب التصديق عليها، وأنه يحث مزيدا من الدول على أن تصبح أطرافا في هذه الصكوك. |
El Consejo de Seguridad reitera su exhortación a todos los Estados a que se hagan partes en todas las convenciones y los protocolos internacionales relativos al terrorismo y aprovechen plenamente las fuentes de asistencia y orientación disponibles. | UN | ' ' ويكرر مجلس الأمن دعوته الدول كي تصبح أطرافا في جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب، وأن تستفيد استفادة كاملة مما هو متاح من مصادر للمساعدة والتوجيه. |
103. Alienta a los Estados a que se hagan partes en los convenios sobre mares regionales que aborden la protección y preservación del medio marino; | UN | 103 - تشجع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات البحرية الإقليمية التي تتناول حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها؛ |
Australia acoge con beneplácito la entrada en vigor del Protocolo III, que contempla un nuevo emblema de protección para los trabajadores humanitarios desprovisto de connotaciones religiosas o políticas, e insta a todos los Estados a que se hagan partes en los tres Protocolos. | UN | وأعربت عن ترحيب بلدها ببدء نفاذ البروتوكول الثالث، الذي يوفر حماية إضافية للعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية دون أي مدلول ديني أو سياسي، ودعت جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكولات الثلاثة. |
Siendo ese el caso, no podemos apoyar una resolución en la que se pide a los Estados que se hagan partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y que armonicen su legislación nacional con sus disposiciones. | UN | لأجل ذلك، لا يمكننا أن نؤيد القرار الذي يدعو الدول إلى أن تصبح أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ومواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكامها. |
117. Alienta a los Estados a que se hagan partes en los convenios sobre mares regionales que traten de la protección y preservación del medio marino; | UN | 117 - تشجع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات البحرية الإقليمية التي تتناول حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها؛ |
1. Los Estados Partes alentarán a los demás Estados que no lo sean a que se hagan partes en el presente Acuerdo y a que aprueben leyes y reglamentos compatibles con sus disposiciones. | UN | ١ - تعمل الدول اﻷطراف على تشجيع غير اﻷطراف في هذا الاتفاق على أن تصبح أطرافا فيه وأن تعتمد قوانين وأنظمة تتفق مع أحكامه. |
1. Los Estados Partes alentarán a los demás Estados que no lo sean a que se hagan partes en el presente Acuerdo y a que aprueben leyes y reglamentos compatibles con sus disposiciones. | UN | ١ - تعمل الدول اﻷطراف على تشجيع غير اﻷطراف في هذا الاتفاق على أن تصبح أطرافا فيه وأن تعتمد قوانين وأنظمة تتفق مع أحكامه. |
Asimismo, las Partes que no han presentado sus planes de implementación o los países que reúnan las condiciones de elegibilidad y se hagan partes en el Convenio pueden solicitar recursos adicionales para elaborar planes de aplicación. | UN | وعلاوة على ذلك قد تنهض حاجة إلى موارد إضافية لوضع خطط تنفيذ من جانب الأطراف التي لم تقدم هذه الخطط أو من جانب البلدان المؤهلة التي تصبح أطرافاً في الاتفاقية؛ |
La delegación de Kazakstán aplaudió la decisión de la Asamblea General de adoptar el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y hace un llamamiento a todos los Estados para que lo firmen y se hagan partes en él lo antes posible. | UN | ويحيي وفد كازاخستان قرار الجمعية العامة اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ويطلب إلى كافة الدول أن توقع على المعاهدة وأن تصبح أطرافاً فيها في أقرب موعد. |
Seguiremos instando a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se hagan partes en el Tratado. | UN | وسوف نواصل حث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة على أن تفعل ذلك. |
17. Insta a todos los Estados a que, con carácter de prioridad, se hagan partes en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; | UN | 17- تحث جميع الدول على أن تصبح طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على سبيل الأولوية؛ |
Habida cuenta de la falta de progreso en la esfera del desarme nuclear o en la modificación de las políticas que autorizan ser los primeros en utilizar las armas nucleares, es imprescindible que los Estados poseedores de armas nucleares se hagan partes en los protocolos de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares. | UN | 38 - واستطرد قائلا إنه بالنظر إلى عدم إحراز تقدُّم في مـجال نزع السلاح النووي والعودة إلى اتباع سياسات تسمح للدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تكون البادئة باستخدام تلك الأسلحة فإنه من الضروري أن تصبح تلك الدول أطرافا في البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات التي أنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية. |