"se hagan realidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • تتحقق
        
    • إلى حقيقة واقعة
        
    • إلى واقع
        
    • تتحق
        
    • تصبح حقيقة
        
    Lituania no desea que se hagan realidad las peores predicciones en relación con los conocidos resultados de las recientes elecciones en Rusia. UN وليس بودنا أن تتحقق أسوأ التوقعات المتصلة بالنتائج المعروفة تمام المعرفة للانتخابات التي جرت مؤخرا.
    No puede esperarse que reformas de las políticas relacionadas con el objetivo más complicado de lograr un desarrollo sostenible se hagan realidad con mayor facilidad. UN وليس من المتوقع أن تتحقق بصورة أكثر يسرا اصلاحات السياسة العامة المتصلة بهدف التنمية المستدامة اﻷكثر تعقدا.
    Las normas y procedimientos deben permitir que las intenciones de la Asamblea General se hagan realidad con un mínimo de tramitación y demoras. UN ولا بـد أيضا للقواعد واﻹجراءات أن تترجم مقاصد الجمعية العامة إلى أفعال تتحقق بأقل قدر من البيروقراطية والتأخير.
    Avancemos en la interpretación de los ideales de los fundadores para que éstos se hagan realidad. UN دعونا نمضي قدما إلى اﻷمام ونترجم أفكار اﻵباء المؤسسين إلى حقيقة واقعة.
    Es necesaria una verdadera movilización mundial de todas las partes principales para garantizar que el resultado de esas conferencias se hagan realidad. UN وسوف تلزم تعبئة عالمية حقا لجميع الأطراف المؤثرة ذات الصلة من أجل ضمان أن تتحول نتائج هذين المؤتمرين إلى حقيقة واقعة.
    La comunidad internacional debe prestar apoyo para que esas normas se hagan realidad. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم لكفالة ترجمة هذه المعايير إلى واقع.
    Soy Celeste. Estoy aquí para hacer que los deseos de Abby se hagan realidad. Open Subtitles انا (سيليست) انا هنا كي اجعل امنيات (ابي) الستة عشر تتحق
    Que sus esperanzas en un futuro pacífico y en una estabilidad duradera se hagan realidad. UN ونتمنى أن تتحقق آماله في مستقبل سالم واستقرار دائم.
    Debemos respaldar su lucha legítima bajo la bandera de las Naciones Unidas hasta que se hagan realidad sus aspiraciones y sus derechos. UN ولا بد لنا من مرافقة نضالهم المشروع ودعمه تحت راية الأمم المتحدة إلى أن تتحقق تطلعاتهم وحقوقهم بالكامل.
    No obstante, como los beneficios derivados de la IED no se materializan automáticamente, es necesario establecer un marco propicio para garantizar que esos beneficios se hagan realidad. UN بيد أن فوائد الاستثمار الأجنبي المباشر لا تتحقق تلقائياً، وإنما تقتضي وضع إطار تمكيني لضمان تحقيقها.
    Esperamos que algunos de los loables planes y visiones que expresamos durante esa reunión se hagan realidad a lo largo del próximo año y posteriormente. UN ونأمل أن بعض الخطط والتصورات الجديرة بالثناء التي طرحناها في سياق ذلك الاجتماع سوف تتحقق في السنة القادمة وما بعدها.
    Si las cosas no salen a tu manera, quéjate hasta que tus sueños se hagan realidad. Open Subtitles إن لم تسر الأمور وفقاً لما تريد لا تكف عن الشكوى حتى تتحقق أحلامك
    "Esta Navidad, mereces que todos tus deseos se hagan realidad" Open Subtitles فى هذا الكريسماس, تستحق أن تتحقق لك كل أمنياتك
    Podrías controlar el tiempo y el espacio hacer que tus sueños se hagan realidad. Open Subtitles يمكنك السيطرة على المكان والزمان وجعل اكبر أحلامك تتحقق
    Imaginaré que estoy besando los labios que añoro esperando que mis sueños se hagan realidad y cuando esté lejos té escribiré cada día te enviaré todo mi amor todo mi amor te enviaré todo mi amor, cariño, te seré fiel Open Subtitles سأتظاهر انني اقبّل الشفاه التي افتقد لها واَمل ان تتحقق احلامي
    Esperamos ansiosos que los compromisos contraídos se hagan realidad. UN ويحدونا أمل كبير في أن تترجم الالتزامات إلى حقيقة واقعة.
    Las Naciones Unidas tienen el compromiso de trabajar para que la esperanza y las expectativas que surgieron con el fin de la guerra fría se hagan realidad y no se conviertan en nuevas frustraciones. UN وعلى اﻷمم المتحدة مسؤولية النضال من أجل تحويل اﻵمال والتطلعات التي استيقظت عند انتهاء الحرب الباردة إلى حقيقة واقعة وألا تصبح مبعثا على الشعور باﻹحباط من جديد.
    El desafío que se plantea en la Cumbre Mundial es asegurar que esas posibilidades se hagan realidad para la mayoría de la población mundial. UN والتحدي المطروح على مؤتمر القمة هو كفالة ترجمة تلك الإمكانيات إلى واقع بالنسبة لمعظم سكان العالم.
    La prioridad ahora es garantizar que los compromisos que se contrajeron se hagan realidad. UN وتتمثل الأولوية الآن في ضمان أن تترجم الالتزامات التي قطعت في الاتفاق إلى واقع.
    Lograr que estos objetivos se hagan realidad depende en gran medida de que las comunidades locales los hagan suyos y de los esfuerzos por mantener un " entorno propicio al desarrollo " , donde se aprovechen y movilicen los recursos locales para alcanzarlos. UN ويعتمد تحقيق هذه الأهداف إلى واقع ملموس إلى حد كبير على مدى ملكيتها من جانب المجتمعات المحلية وعلى الجهود المبذولة لتحقيق البيئة المواتية للتنمية حيث يتم تسخير الموارد وتعبئتها لتحقيق هذه الأهداف.
    Bueno, espero que se hagan realidad, Sam. Open Subtitles (أتمنى أن تتحق ، (سام
    Pero, la consolación es que ahora estoy en la posición de hacer que los sueños de otras chicas se hagan realidad. Open Subtitles لكن عزائي الآن أني في موقع لجعل أحلام الفتيات الأخريات تصبح حقيقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more