"se han logrado algunos avances" - Translation from Spanish to Arabic

    • من إحراز بعض التقدم
        
    • بعض التقدم قد أحرز
        
    • وقد أحرز بعض التقدم
        
    • تم إحراز بعض التقدم
        
    • قد تحقق بعض التقدم
        
    • إحراز قدر من التقدم
        
    • وقد أُحرز بعض التقدم
        
    • ورغم إحراز بعض التقدم
        
    • تحقيق قدر من التقدم
        
    • أمكن إحراز بعض التقدم
        
    • وتحقق بعض التقدم
        
    • وقد أُحرِز بعض التقدم
        
    • قد أحرز قدر من التقدم
        
    Vigilar la práctica en todas las zonas del país es difícil, pero se han logrado algunos avances, en particular presentando la práctica en el contexto de los derechos del niño. UN ويصعب رصد هذه الممارسة في جميع أنحاء البلد، بالرغم من إحراز بعض التقدم بوضع الممارسة في سياق حقوق الطفل تحديداً.
    Aunque se han logrado algunos avances desde la firma del Acuerdo de Paz, las partes aún no han tomado medidas suficientes para proteger y respetar los derechos y libertades enunciados en la Convención Europea de Derechos Humanos y en sus protocolos, que se han comprometido a aplicar. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم منذ توقيع اتفاق السلام فإن اﻷطراف لم تتخذ بعد خطوات مناسبة لحماية، واحترام، الحقوق والحريات التي التزموا بها والمحددة في الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Si bien se han logrado algunos avances, el debate relativo a la reforma y reestructuración de las Naciones Unidas aún continúa. UN ولئن كان بعض التقدم قد أحرز في هذا الميدان فإن مناقشة إعادة إصلاح وهيكلة اﻷمم المتحدة لا تزال مستمرة.
    En los últimos años se han logrado algunos avances en este sentido. UN وقد أحرز بعض التقدم في هذا الصدد خلال السنوات الأخيرة.
    Si bien se han logrado algunos avances en ciertos ámbitos, no ha sido así en todos los casos. UN ومع ذلك فإذا كان قد تم إحراز بعض التقدم في بعض الميادين، فإن هذا لا ينطبق تماما على كل الميادين.
    Aunque se han logrado algunos avances desde 2000, persiste una escasez crítica de datos completos y puntuales sobre el paludismo, sin los cuales no es posible vigilar los resultados o medir los efectos producidos. UN وفي حين أنه قد تحقق بعض التقدم منذ عام 2000 فإنه لا يزال هناك عجز خطير بالنسبة للحصول على بيانات كاملة وحسنة التوقيت عن الملاريا، وهي بيانات يتعذر بدونها رصد الأداء أو قياس الأثر.
    Así pues, desde entonces se han logrado algunos avances. UN وعليه، فقد تم إحراز قدر من التقدم منذ ذلك الوقت.
    se han logrado algunos avances en el desarrollo de la infraestructura necesaria para almacenar de forma segura las armas y municiones. UN وقد أُحرز بعض التقدم في تطوير البنية التحتية الضرورية لتخزين الأسلحة والذخيرة بشكل مأمون.
    Aunque en las dos últimas décadas se han logrado algunos avances en la disminución de la mortalidad postneonatal, se ha prestado mucha menos atención a las muertes que se producen en la primera semana de vida, que casi llegan al 40%. UN ورغم إحراز بعض التقدم خلال العقدين الأخيرين في خفض وفيات المواليد في غضون الأشهر الأولى من عمرهم، لم يوجه إلا قليل من الاهتمام لما يناهز 40 في المائة من الوفيات التي تحدث في الأسبوع الأول من العمر.
    Aunque se han logrado algunos avances desde la firma del Acuerdo de Paz, las partes aún no han tomado medidas suficientes para proteger y respetar los derechos y libertades enunciados en la Convención Europea de Derechos Humanos y en sus protocolos, que se han comprometido a aplicar. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم منذ توقيع اتفاق السلام، فإن اﻷطراف لم تتخذ بعد خطوات مناسبة لحماية واحترام الحقوق والحريات التي التزموا بها والمحددة في الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Si bien se han logrado algunos avances en la construcción de los pilares económico y social del desarrollo sostenible, se precisan mayores esfuerzos. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في بناء الركيزتين الاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة، فإن الحاجة إلى بذل المزيد من الجهد لا تزال قائمة.
    Además, aunque se han logrado algunos avances gracias a las negociaciones, las sanciones contra el régimen de Pretoria deben mantenerse y levantarse de manera gradual a medida que se vayan realizado progresos que lleven a la formación de un gobierno provisional de unidad nacional y a la creación de una asamblea constituyente elegida democráticamente. UN علاوة على ذلك، وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم بفضل المفاوضات، ينبغي أن تستمر الجزاءات المفروضة على نظام بريتوريا وينبغي أن يتم رفعها تدريجيا كلما أحرز تقدم صوب تشكيل حكومة مؤقتة للوحدة الوطنية وإقامة جمعية تأسيسية تنتخب ديمقراطيا.
    Si bien se han logrado algunos avances en la aplicación de la resolución 63/250 de la Asamblea General en lo que respecta a la planificación de la fuerza de trabajo, el sistema de selección del personal, la política de aprendizaje y perfeccionamiento, así como la salud y el bienestar del personal, se necesita la orientación de la Asamblea sobre diversas cuestiones pendientes. UN 55 - وأشار إلى أنه من المطلوب أن تقدم الجمعية العامة التوجيه بشأن عدد من المسائل المعلقة على الرغم من إحراز بعض التقدم في تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/250 في مجالات تخطيط القوة العاملة، ونظام اختيار الموظفين، وسياسات التعلم والتطور المهني، وصحة الموظفين ورفاههم.
    Si bien en todo el mundo se han logrado algunos avances en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, no han sido todo lo importantes que se esperaba. UN 1 - بالرغم من أن بعض التقدم قد أحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية(1) في جميع أنحاء العالم، إلا أنه ليس كبيرا كما كان يؤمل.
    Si bien se han logrado algunos avances en años recientes, se debe asegurar una participación más enérgica por parte de los organismos humanitarios y de desarrollo de las Naciones Unidas en el proceso integrado de planificación de misiones de las Naciones Unidas para situaciones posteriores a los conflictos bajo los auspicios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (DOMP). UN ورغم أن بعض التقدم قد أحرز في السنوات الأخيرة هناك حاجة لكفالة مشاركة أقوى من وكالات الأمم المتحدة الإنمائية والإنسانية في عملية الأمم المتحدة للتخطيط المتكامل للبعثات لحالات ما بعد الصراع تحت رعاية إدارة عمليات حفظ السلام.
    se han logrado algunos avances en la recopilación de los datos físicos necesarios, y bastantes menos en la reunión de los datos socioeconómicos que se precisan. UN وقد أحرز بعض التقدم في جمع البيانات المادية اللازمة، وتقدم أقل في جمع البيانات الاجتماعية والاقتصادية اللازمــة.
    se han logrado algunos avances en lo que respecta a la vigilancia de los progresos realizados en relación con los gastos. UN وقد أحرز بعض التقدم فيما يتعلق برصد التقدم المحرز مقابل المصروفات.
    Hay una gran resistencia al uso de este último, aunque se han logrado algunos avances en lo relativo a la incorporación de una perspectiva de género en el proceso de desarrollo. UN وأشارت إلى وجود قدر كبير من المقاومة لاستخدام المصطلح الأخير، ولكنه قد تم إحراز بعض التقدم في مجال تعميم المنظور الجنساني في عملية التنمية.
    De hecho, se han logrado algunos avances en la reducción de la pobreza, la promoción de la igualdad de género, la reducción de los índices de crecimiento demográfico y la contención del VIH/SIDA en varios países en desarrollo. UN وفي الواقع، تم إحراز بعض التقدم في الحد من الفقر وتحسين المساواة بين الجنسين وخفض معدلات النمو السكاني واحتواء مرض الإيدز في العديد من البلدان النامية.
    Sin embargo, se han logrado algunos avances en esa esfera: se está volviendo cada vez más difícil para los hombres solicitar el divorcio sin un motivo legítimo y se está aplicando gradualmente en las normas consuetudinarias un sistema de vida de pareja según el cual si un hombre ha vivido más de dos años con una mujer es considerado su marido. UN وأضافت أنه قد تحقق بعض التقدم في هذا المجال فقد ازدادت صعوبة لجوء الزوج إلى المحكمة من أجل الطلاق دون تقديم أسباب وجيهة كما أنه يجري تدريجياً إدخال قانون عام بشأن نظام الشراكة الذي يقضي بأن الرجل الذي يعيش مع امرأة لمدة سنتين أو أكثر يعتبر زوجاً لها.
    A pesar de que se han logrado algunos avances en la preparación de programas de protección de testigos, los tribunales locales siguen enfrentándose a la falta de colaboración de los testigos para prestar declaración en la región, que no obstante sí estarían dispuestos a testificar en La Haya. UN 35 - ورغم إحراز قدر من التقدم في تصميم برامج حماية الشهود، لا تزال المحاكم المحلية تواجه عدم رغبة الشهود في الإدلاء بالشهادة في المنطقة، في حين أن هؤلاء الشهود أنفسهم كانوا سيبدون استعدادهم للإدلاء بشهادتهم في لاهاي.
    se han logrado algunos avances a este respecto al reanudarse las conversaciones entre el Ministerio y las Naciones Unidas sobre las modalidades de desmovilización y la posible ayuda de las Naciones Unidas. UN وقد أُحرز بعض التقدم في هذا الصدد مع استئناف المناقشات بين الوزارة والأمم المتحدة بشأن طرائق التسريح والدعم الذي يمكن أن تقدمه المنظمة في هذا الشأن.
    Aunque se han logrado algunos avances en el fortalecimiento de la rendición de cuentas nacional mutua para la cooperación para el desarrollo, sigue siendo escasa (véase la sección VI infra). UN ورغم إحراز بعض التقدم على طريق تعزيز المساءلة المتبادلة عن التعاون الإنمائي على المستوى الوطني، فإن هذا التقدم لا يزال محدودا (انظر الفرع السادس أدناه).
    A pesar de que se han logrado algunos avances considerables, no se puede considerar que los indicadores sobre desertificación se encuentren en las fases finales de su desarrollo. UN وعلى الرغم من تحقيق قدر من التقدم الهام في وضع مؤشرات للتصحر، لا يمكن اعتبار أن هذا التقدم قد بلغ مراحله النهائية.
    se han logrado algunos avances en las políticas formuladas para combatir la pérdida de cubierta forestal provocada por la tala de los bosques para dedicar la tierra a usos agrícolas y las numerosas causas de degradación forestal. UN 12 - وقد أمكن إحراز بعض التقدم في السياسات الموضوعة لمكافحة فقدان الغطاء الحرجي جراء تحويل الغابات إلى الاستخدامات الزراعية، ومكافحة الأسباب المتعددة التي تؤدي إلى تدهور الغابات.
    Se han establecido mecanismos de supervisión interna, los derechos humanos se han incorporado al proceso para determinar el futuro estatuto de Kosovo y se han logrado algunos avances en los esfuerzos por mejorar la calidad de la judicatura, la fiscalía y la policía de la provincia. UN فقد أقيمت آليات للرقابة الداخلية، وأخذت معايير حقوق الإنسان تظهر في عملية تحديد الوضع المستقبلي لكوسوفو، وتحقق بعض التقدم في تحسين نوعية القضاء المحلي، ومكتب المدعي العام وقوة الشرطة.
    Es esencial que los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas de forma unilateral para reducir los actuales arsenales nucleares, esfera en la que ya se han logrado algunos avances. UN ومن الأهمية بمكان أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير أحادية الجانب من أجل خفض الترسانات النووية القائمة، وقد أُحرِز بعض التقدم في هذا الصدد.
    En relación con la aplicación del Programa 21, en los planos internacional y nacional se han logrado algunos avances, pero deben superarse aún muchas dificultades. UN وفيما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، قال إنه قد أحرز قدر من التقدم على الصعيدين الدولي والوطني، غير أنه لا يزال يتعين تذليل الكثير من الصعوبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more