"se han logrado progresos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تم إحراز تقدم
        
    • وقد أحرز تقدم
        
    • وقد تحقق تقدم
        
    • وأحرز تقدم
        
    • وأُحرز تقدم
        
    • وقد أُحرز تقدم
        
    • يحرز أي تقدم
        
    • قد أحرز تقدم
        
    • وتم إحراز تقدم
        
    • فقد تحقق تقدم
        
    • حدث تقدم
        
    • وتحقق تقدم
        
    • يحرز تقدم
        
    • فقد أحرز تقدم
        
    • يحدث أي تقدم
        
    Si bien se han logrado progresos importantes, persisten algunas desavenencias entre los Estados Miembros con respecto al alcance de la convención. UN وفي حين تم إحراز تقدم كبير، لا يزال هناك بعض نقاط الاختلاف بين الدول الأعضاء بشأن نطاق الاتفاقية.
    se han logrado progresos en la armonización de los ciclos de programación de las organizaciones integrantes del Grupo Consultivo Mixto de Políticas con los planes nacionales. UN وقد أحرز تقدم في مواءمة دورات برامج منظمات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات مع دورات الخطط الوطنية.
    En los últimos años se han logrado progresos innegables en Haití en la esfera de los derechos humanos. UN وقد تحقق تقدم لا يمكن إنكاره في هايتي في مجال حقوق اﻹنسان في السنوات اﻷخيرة.
    Se ha cumplido una tarea importante, se han logrado progresos significativos, pero aún queda mucho por hacer. UN لقد أنجز الكثير وأحرز تقدم ملموس ولكن بقي الكثير مما يلزم إنجازه. يوغوسلافيا
    se han logrado progresos al establecer que los temas sean examinados cada dos años. UN وأُحرز تقدم من خلال تقسيم البنود قيد النظر على سنتين.
    se han logrado progresos considerables sobre algunas cuestiones, especialmente sobre las relacionadas con los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وقد أُحرز تقدم لا يستهان به في بعض القضايا، لا سيما في تلك المتعلقة بأساليب عمل مجلس الأمن.
    A pesar de los esfuerzos considerables desplegados por los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y por la UNPROFOR, no se han logrado progresos significativos en ninguno de esos aspectos. UN ورغم الجهود المكثفة التي بذلها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيه التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وقوة اﻷمم المتحدة للحماية، فإنه لم يحرز أي تقدم ذي شأن في أي من الحالتين.
    se han logrado progresos en cada uno de esos terrenos, aunque no siempre con la rapidez que exige la situación. UN وقد تم إحراز تقدم في كل مجال من هذه المجالات لكن ذلك لم يتحقق دائما بالسرعة الكافية لمواكبة متطلبات الحالة.
    Nos complace ver que se han logrado progresos importantes en varios temas del programa. UN ويسرنا أنه قد تم إحراز تقدم كبير في عدد من البنود المدرجة في جدول اﻷعمال.
    En el tiempo transcurrido desde este acontecimiento, se han logrado progresos sustanciales que se manifiestan en la conclusión de varios acuerdos y entendimientos. UN ومنذ هذا الحدث، تم إحراز تقدم ملموس، انعكس في التوصل الى مجموعة من الاتفاقات والترتيبات.
    se han logrado progresos alentadores en ese sentido, pero queda aún mucho por hacer. UN وقد أحرز تقدم مشجع في هذا المضمار، ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله.
    En los últimos años, y —conforme lo indican nuestras breves observaciones de hoy— particularmente en los últimos 12 meses, no se han logrado progresos importantes. UN وقد أحرز تقدم هام في السنوات اﻷخيرة وخاصة فــي اﻹثني عشر شهرا اﻷخيرة، كما تبين تعقيباتنا الموجزة اليوم.
    se han logrado progresos considerables, que el Consejo puede seguir aprovechando. UN وقد أحرز تقدم كبير يمكن للمجلس أن يواصل العمل على أساسه.
    Durante el último decenio ya se han logrado progresos: hay una mayor cooperación en materia de control y prohibición de los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas. UN وقد تحقق تقدم بالفعل خلال العقد الماضي مع تدعيم التعاون في مجال مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية وتحريمها.
    También se han logrado progresos en lo concerniente al cumplimiento del calendario revisado aprobado por las dos partes, sobre todo en lo que se refiere a los aspectos militares del proceso de paz. UN وأحرز تقدم أيضا في تنفيذ الجدول الزمني المنقح الذي وافق عليه الطرفان، خصوصا بالنسبة للجوانب العسكرية لعملية السلام.
    se han logrado progresos en la ejecución del programa de lucha contra la degradación de las tierras y la desertificación, así como en la elaboración de proyectos concretos relacionados con los sistemas de alerta temprana de la desertificación. UN وأُحرز تقدم في برنامج مكافحة تردي الأراضي والتصحر وإعداد مشاريع محددة بشأن نظم الانذار المبكر في مجال التصحر.
    Ya se han logrado progresos en este sentido, especialmente gracias a la aprobación del mecanismo de integración comercial adoptado por el FMI. UN وقد أُحرز تقدم في هذا الصدد، وبالأخص اعتماد صندوق النقد الدولي آلية التكامل التجاري.
    Hasta ahora no se han logrado progresos importantes en la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. UN لكن لم يحرز أي تقدم جوهري في تنفيذ برنامج العمل من أجل أقل البلدان نموا للتسعينات.
    Hoy, 25 años después de la entrada en vigor del Tratado, observamos que se han logrado progresos apreciables hacia la realización de todos los objetivos del Tratado, cuya importancia es ahora mayor que nunca. UN واليوم وقد مضى ٢٥ عاما على بدء نفاذ المعاهدة، نلاحظ أنه قد أحرز تقدم كبير نحو تحقيق جميع أهداف المعاهدة، التي أصبحت اﻵن أعظم أهمية من أي وقت مضى.
    se han logrado progresos sustanciales en el proceso de democratización y profesionalización del cuerpo policial de ambas Entidades. UN وتم إحراز تقدم ملموس في إضفاء الطابع الديمقراطي والمهني على قوة الشرطة في الكيانين معا.
    Además, se han logrado progresos impartiendo orientación técnica a nivel sectorial sobre cuestiones relacionadas con el Programa, como la gestión de las aguas de desecho y los nutrientes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تحقق تقدم على صعيد تقديم التوجيهات التقنية على المستوى القطاعي بشأن القضايا ذات الصلة بالبرنامج مثل إدارة المياه المستعملة والمغذيات.
    Desde el último período de sesiones de la Asamblea General se han logrado progresos importantes en el proceso de paz en el Oriente Medio. UN ومنذ الدورة الماضية للجمعية العامة حدث تقدم هام في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    En todo el mundo se han logrado progresos en pos de la meta del acceso al agua apta para el consumo, gracias a los notables avances registrados en Asia. UN وتحقق تقدم على نطاق عالمي نحو هدف توفير المياه المأمونة، بفضل اﻹنجازات الرائعة في آسيا.
    Tampoco se han logrado progresos en lo concerniente al desarme de la población civil. UN كما لم يحرز تقدم في مجال نزع أسلحة المدنيين.
    Respecto del paludismo, en años recientes se han logrado progresos alentadores. UN وفيما يتعلق بالملاريا، فقد أحرز تقدم يبعث على الارتياح خلال السنوات القليلة الماضية.
    Pero no se han logrado progresos en la aplicación de estas medidas o en la esfera del desarme nuclear en general. UN ولكن لم يحدث أي تقدم في تنفيذ هذه الخطوات أو في ميدان نزع السلاح النووي بشكل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more