En los dos años de aplicación del proyecto se han obtenido resultados positivos. En el proyecto participaron 513 mujeres. | UN | وقد تحققت نتائج إيجابية في السنتين الماضيتين في تنفيذ هذا المشروع الذي شاركت فيه 513 امرأة. |
La administración puede determinar qué actividades se han ejecutado con esos fondos y qué logros se han obtenido. | UN | وبوسع الإدارة أن تبين الأنشطة التي تم تنفيذها باستخدام هذه الأموال، والانجازات التي تحققت بفضلها. |
Estas informaciones se han obtenido al indagar entre la población de los sectores aledaños. | UN | وقد تم الحصول على هذه المعلومات بالاستفسار من سكان المناطق المجاورة. |
se han obtenido beneficios entre los países limítrofes, en la cooperación subregional, a nivel regional y entre regiones. | UN | وتحققت فوائد بين البلدان المتاخمة، في التعاون دون الإقليمي، على المستوى الإقليمي وفي جميع المناطق. |
Durante los últimos pocos años se han obtenido éxitos importantes en esta esfera. | UN | فعلى مر السنوات القليلة الماضية، تم تحقيق نجاحات كبيرة في هذا المجال. |
Son resultados que no se han obtenido con facilidad. | UN | وهذه نتائج لم يتم الحصول عليها بسهولة. |
La administración puede determinar qué actividades se han ejecutado con esos fondos y qué logros se han obtenido. | UN | وبوسع الإدارة أن تبين الأنشطة التي تم تنفيذها باستخدام هذه الأموال، والانجازات التي تحققت بفضلها. |
se han obtenido grandes logros en lo que respecta a evitar sesiones nocturnas y paralelas. | UN | وقد تحققت تحسينات كبيرة في مجال تجنب عقد الجلسات ليلا أو عقد جلسات مختلفة في وقت واحد. |
Aunque se han obtenido algunos resultados prácticos en esa esfera, estos no son suficientes y todavía queda mucho por hacer. | UN | وأضاف أنه في حين تحققت بعض النتائج العملية في ذلك الميدان، فإنها لا تزال غير كافية، ولا يزال يتعين إنجاز الكثير. |
En esta esfera se han obtenido tres resultados principales. | UN | وقد تحققت ثلاث نتائج رئيسية في هذا المجال. |
La enseñanza es la esfera en que se han obtenido los mejores logros en relación con los objetivos de establecer la igualdad de trato entre el hombre y la mujer. | UN | والتعليم هو المجال الذي تحققت فيه أفضل الإنجازات فيما يتعلق بأهداف إرساء المعاملة المتساوية بين الرجل والمرأة. |
Desde que comenzó a aplicarse un planteamiento sistemático para poner en marcha la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en 1995, se han obtenido numerosos logros, pero continúa habiendo lagunas. | UN | ولئن كانت إنجازات كثيرة قد تحققت منذ أن بدأت الجهود الحثيثة الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عام 1995، فإن عملية التنفيذ ما زالت مشوبة بالثغرات. |
Al respecto, el Administrador desea informar a la Junta de que sus negociaciones han tenido éxito y que los ingresos propuestos se han obtenido. | UN | وفي هذا الصدد، يود إبلاغ المجلس بأن مناقشاته توجت بالنجاح وأنه تم الحصول على اﻹيرادات المقترحة. |
Además, se han obtenido del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo fondos para un programa encaminado a promover las artesanías en zonas rurales y urbanas del Iraq. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم الحصول على التمويل من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لفائدة برنامج يهدف إلى تعزيز الصناعات المنـزلية في المناطق الريفية والحضرية في العراق. |
En esta partida se han obtenido economías por valor de 26.000 dólares. | UN | وتحققت تحت هذا البند وفورات قدرها ٠٠٠ ٢٦ دولار. |
Hoy podemos afirmar que, a pesar de las dificultades con que hemos tropezado en nuestro camino hacia el establecimiento de la democracia, se han obtenido resultados alentadores y tangibles. | UN | واليوم، يمكننا أن نؤكد أنه على الرغم من الصعوبات التي تحف بمسيرتنا صوب ترسيخ الديمقراطية، تم تحقيق نتائج مشجعة وملموسة. |
Las conclusiones de Human Rights Watch no se han obtenido ni científica ni objetivamente, ni se han corroborado de manera independiente. | UN | ذلك أن النتائج التي توصلت إليها منظمة رصد حقوق الإنسان، لم يتم الحصول عليها لا علميا ولا موضوعيا، كما أنه لا يمكن إثبات صحتها بصورة مستقلة. |
Los datos del informe se han obtenido del IMIS y del Sistema de Gestión del Personal sobre el Terreno. | UN | وقد استمدت البيانات الواردة في التقرير من نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظام إدارة شؤون الموظفين الميدانيين. |
Los resultados que se han obtenido recientemente sobre la desbromación reductiva de congéneros altamente bromados a sus parientes más tóxicos sugieren que la situación puede ser más compleja de lo que se había previsto al principio. | UN | وتشير النتيجة التي تم التوصل إليها مؤخرا بشأن إزالة البرومة المخفض للمتجانسات عالية البروم لتصل إلى أقاربها الأكثر سمية أن الوضع قد يكون أكثر تعقيدا مما كان متصورا في أول الأمر. |
Los resultados concretos y positivos que se han obtenido merecen apoyo. | UN | ولا بد من دعم النتائج الملموسة والإيجابية التي تم تحقيقها. |
Los recursos destinados a esos programas se han obtenido mediante la aplicación eficiente de una tributación progresiva. | UN | وتم الحصول على الموارد لهذه البرامج من نظام الضرائب المتدرجة الذي يجري إنفاذه بشكل فعال. |
Si bien se han obtenido fondos para el resto de 1995, aún no se dispone de recursos para 1996. | UN | ورغم أنه تم تأمين أموال تكفي الى نهاية عام ١٩٩٥، لم يحدد حتى اﻵن مصدر التمويل لعام ١٩٩٦. |
En el curso del estudio actual, se ha completado un amplio programa de ensayos experimentales del que se han obtenido datos para modelos de materiales. | UN | وفُرغ خلال هذه الدراسة من تنفيذ برنامج واسع النطاق من التجارب التي استُخلصت منها بيانات نموذجية مادية. |
i) En el caso de las mercancías producidas en un país receptor de preferencias únicamente con materiales importados del Japón, o producidas en un país receptor de preferencias únicamente con materiales enteramente obtenidos en ese país y materiales importados del Japón, se considerará que esos productos se han obtenido enteramente en ese país; | UN | `1` فيما يتعلق بالسلع المنتجة في بلد مستفيد من الأفضليات وفقط من مواد مستوردة من اليابان، أو السلع المنتجة في بلد مستفيد من الأفضليات وفقط من مواد تم الحصول عليها بالكامل في ذلك البلد ومواد مستوردة من اليابان، يُعتبر أن هذه السلع قد تم الحصول عليها كلياً في ذلك البلد. |
En ocasiones los tribunales especiales de seguridad hacen caso omiso de las alegaciones de que las confesiones se han obtenido bajo tortura. | UN | وفي بعض الأحيان، تتجاهل المحاكم الأمنية الخاصة عادة تلك الادعاءات التي تشير إلى أن الاعترافات قد انتزعت نتيجة للتعذيب. |
2.49 Los ingresos en concepto de intereses son reconocidos durante el período en el que se han obtenido. | UN | 2-49 يُعترف بإيرادات الفوائد في الفترة التي تؤول فيها كمكاسب إلى الوكالة. |
Si las confesiones se han obtenido mediante coacción y el acusado presenta al tribunal elementos que hacen levantar sospechas justificadas, incumbe a los responsables de la investigación probar que estas confesiones se han obtenido de manera legítima. | UN | فإذا كانت الاعترافات قد انتُزعت بالإكراه وقدم المشتبه فيه إلى المحكمة عناصر تثير شكوكاً مشروعة وجب على المسؤولين عن التحقيق إثبات حصولهم على الاعترافات بصورة قانونية. |