se han preparado y se están utilizando herramientas experimentales sobre tecnologías y prácticas de reasentamiento. | UN | وقد أعدت مشاريع أدوات بشأن تكنولوجيات وممارسات إعادة التوطين وهي قيد الاستخدام الآن. |
En los últimos 18 meses, se han preparado unas 20 estrategias de asistencia a los países de manera participativa. | UN | وخلال الثمانية عشر شهرا الماضية، تم إعداد استراتيجيات المساعدة لحوالي ٠٢ بلدا بصورة تقوم على المشاركة. |
Ultimamente se han preparado y distribuido ampliamente catálogos sobre vehículos motorizados, motocicletas y equipo y suministros de oficinas. | UN | وأعدت مؤخرا قوائم مبوبة تشمل المركبات ذات المحرك والدراجات ذات المحرك وعممت على نطاق واسع. |
se han preparado pautas para el cálculo de los costos de cada estrategia. | UN | وتم إعداد إرشادات لحساب التكاليف بالنسبة لكل استراتيجية. |
Las propuestas que figuran en el presente documento se han preparado sobre la base de los documentos antes mencionados. | UN | وقد أُعدت المقترحات الواردة في هذه الوثيقة على أساس الوثائق المذكورة أعلاه. |
se han preparado orientaciones operacionales amplias en la forma de manuales, directrices y descripciones de procesos. | UN | وأُعدت توجيهات تنفيذية شاملة بهذا الصدد على شكل أدلة ومبادئ توجيهية وتوصيف للعمليات. |
En respuesta a la solicitud formulada por el Grupo en su primer período de sesiones, se han preparado dos informes para este elemento del programa. | UN | وبناء على طلب الفريق في دورته اﻷولى، جرى إعداد تقريرين عـن هــذا العنصر البرنامجي. |
se han preparado proyectos en gran escala para responder a las necesidades ambientales en las zonas nocivas para los refugiados, algunos de los cuales han sido ejecutados conjuntamente con organismos de desarrollo. | UN | وقد أعدت مشاريع كبرى للتصدي للاحتياجات البيئية في المناطق التي تستضيف لاجئين ونفذ بعضها بالاشتراك مع وكالات انمائية. |
se han preparado proyectos en gran escala para responder a las necesidades ambientales en las zonas nocivas para los refugiados, algunos de los cuales han sido ejecutados conjuntamente con organismos de desarrollo. | UN | وقد أعدت مشاريع كبرى للتصدي للاحتياجات البيئية في المناطق التي تستضيف لاجئين ونفذ بعضها بالاشتراك مع وكالات انمائية. |
se han preparado descripciones de puesto para cada uno de los cargos en la Oficina del Fiscal, en las que se detallan los deberes y responsabilidades fundamentales propios de cada puesto. | UN | وقد أعدت توصيفات للوظائف لكل وظيفة في مكتب المدعي العام، تحدد بالتفصيل الواجبات والمسؤوليات اﻷولية المرتبطة بكل وظيفة. |
Además, se han preparado unas 200 unidades de correspondencia sustantiva para su firma por el Secretario General. | UN | وقد تم إعداد ما يقارب ٢٠٠ قطعة من المراسلات الفنية كي يوقع اﻷمين العام عليها. |
se han preparado artículos para publicaciones de actualidad, que también se han distribuido en algunas conferencias internacionales, tales como la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social, celebrada recientemente en Copenhague. | UN | وقد تم إعداد مقالات محددة وعرضت في المنشورات الموضوعية ووزعت في مؤتمرات دولية مختارة مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي انعقد مؤخرا في كوبنهاغن. |
Con ese objetivo, se han preparado un folleto que contiene el Plan de Acción y una sucinta información de antecedentes, que se difundirá ampliamente. | UN | ولهذا الغرض، تم إعداد كتيب يتضمن خطة العمل ومعلومات أساسية موجزة وذلك بهدف توزيعه على نطاق واسع. |
se han preparado protocolos de investigación respecto a los tres primeros temas para aplicarlos en determinados puntos de países en desarrollo. | UN | وأعدت بروتوكولات بحثية في المجالات الثلاثة اﻷولى لتنفيذها في عدد من المواقع في البلدان النامية. |
se han preparado y publicado directrices para la gestión, capacitación y actividades seleccionadas de rehabilitación. | UN | وأعدت مبادئ توجيهية تتعلق باﻹدارة وبالتدريب وبتدخلات مختارة تتصل بالمعوقين. |
En respuesta a la solicitud formulada por el Grupo en su primer período de sesiones, se han preparado dos informes para este elemento del programa. | UN | وتم إعداد تقريرين عن هذا العنصر البرنامجي، وفقا لما طلبه الفريق في دورته اﻷولى. |
Las tres adiciones de dicho documento se han preparado para intentar conseguir que el informe resulte más accesible a los delegados. | UN | وقد أُعدت اﻹضافات الثلاث لهذه الوثيقة في محاولة لزيادة سبل اطلاع الوفود على التقرير. |
se han preparado directrices sobre mitigación de los efectos de los desastres y se han organizado misiones de asistencia técnica a siete oficinas en los países. | UN | وأُعدت مبادئ توجيهية للتخفيف من أثر الكوارث، ونُظمت بعثات مساعدة تقنية إلى سبعة مكاتب قطرية رائدة. |
En muchos países los planes de acción nacionales se han preparado en colaboración con los encargados de formular las políticas y otros sectores de la sociedad civil. | UN | فقد جرى إعداد خطط عمل وطنية في كثير من البلدان بالتعاون مع صانعي السياسات وبعض العناصر الفاعلة في المجتمع المدني. |
se han preparado estrategias y se han asignado responsabilidades para coordinar la ejecución de nuevos planes de acción. | UN | وثمة استراتيجيات قد أعدت ومسؤوليات قد عهد بها بهدف تنسيق تنفيذ خطط العمل الجديدة. |
se han preparado programas destinados a los países que atraviesan situaciones de tensión o que están en guerra. | UN | وتم وضع برامج خاصة بالبلدان التي تعاني حاليا من حالات توتر أو حروب. |
se han preparado metodologías e instrumentos para estudiar la repercusión a nivel nacional, así como un programa de investigaciones sobre evaluación a fin de mejorar la rendición de cuentas en cuestiones sustantivas. | UN | ووُضعت منهجيات وأدوات لتقييم الأثر على الصعيد القطري وبرنامج للبحوث التقييمية، وذلك لتقوية المساءلة الموضوعية. |
Asimismo se han preparado proyectos o conceptos de proyecto para Burkina Faso, Côte d ' Ivoire, Madagascar y Malí, sobre todo en el subsector de los productos lácteos. | UN | كما أُعدّت مشاريع أو أفكار مشاريع لصالح بوركينا فاسو وكوت ديفوار ومالي ومدغشقر، معظمها في قطاع الألبان الفرعي. |
se han preparado planes de actividades para las siguientes esferas de asociación establecidas: | UN | وقد صيغت مثل هذه الخطط في مجالات الشراكة التالية التي تم تحديدها: |
se han preparado y distribuido en el mundo entero un vídeo y una publicación relativa a la mitigación de los efectos de los terremotos sobre los asentamientos humanos. | UN | وأعد فيلم فيديو ومنشور عن تخفيف آثار الزلازل على المستوطنات البشرية ووزع في جميع أنحاء العالم. |
El Servicio Estatal de Fronteras se ha reforzado y se han preparado planes detallados y estimaciones presupuestarias para proceder a su pleno despliegue. | UN | وجرى توحيد دائرة حدود الدولة وجرى إعداد تقديرات تفصيلية للخطط والميزانية من أجل انتشارها الكامل. |
se han preparado las modificaciones que es necesario introducir en la legislación nacional para la ratificación de ese Convenio. | UN | ويجري إعداد التعديلات الضرورية على التشريع الوطني من أجل التصديق على الاتفاقية. |