A ese respecto, se han propuesto varias soluciones, entre las cuales figura el sistema de acuerdos de fuerzas de reserva, en el cual Túnez ya ha decidido participar. | UN | وقد اقترحت حلول مختلفة، ومنها نظام الترتيبات الاحتياطية الذي قررت تونس الاشتراك فيه. |
se han propuesto determinadas mediciones verticales del ozono. | UN | وقد تم اقتراح عدد من القياسات الرأسية ﻷوزون التروبوسفير. |
se han propuesto diversos nombres para este grupo científico más pequeño, que rendiría cuentas de su labor directamente al CCT. | UN | واقتُرحت طائفة من الأسماء لتكوين هذا الفريق العلمي الأصغر، الذي سيكون مسؤولاً مباشرة تجاه لجنة العلم والتكنولوجيا. |
La Misión se irá reduciendo gradualmente y liquidando y los recursos se han propuesto de acuerdo con ello | UN | سيجري خفض قوام البعثة تدريجيا وتصفيتها، وقد اقتُرحت الموارد بما يتماشى وهذا الوضع |
Para ello se han propuesto cambios en los reglamentos con respecto a los nombramientos y los procedimientos disciplinarios. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، اقتُرح إجراء تعديلات في مواد النظام الإداري بشأن عمليات التعيين والإجراءات التأديبية. |
Para solucionar estos problemas se han propuesto algunos cambios en el sistema de financiación de la vivienda. | UN | وقد اقترح إدخال تغييرات على نظام التمويل الإسكاني لمواجهة هذه التحديات. |
se han propuesto varios proyectos para la cooperación futura entre el Organismo de Protección del Medio Ambiente (EPA) y el Departamento de Energía. | UN | وتم اقتراح عدد من المشاريع للتعاون المشترك في المستقبل مع وكالة حماية البيئة التابعة لوزارة الطاقة. |
se han propuesto varias técnicas pero todas dan resultados distintos. | UN | وقد اقترحت تقنيات مختلفة ولكنها تأتي ينتائج مختلفة. |
se han propuesto varias alternativas, incluido el establecimiento de un grupo o una comisión intergubernamental. | UN | وقد اقترحت خيارات متنوعة، بما فيها إنشاء هيئة أو لجنة حكومية دولية. |
se han propuesto muchos enfoques, desde créditos impositivos hasta fondos especiales para la compra de estas vacunas. | UN | وقد اقترحت نهج عديدة، بدءا بالائتمانات الضريبية وانتهاء بالصناديق الخاصة من أجل شراء تلك اللقاحات. |
Alega que en algunos países se han propuesto diversos proyectos de leyes para prohibir esta práctica pero que, hasta la fecha, no han sido aprobados. | UN | وزعم أنه تم اقتراح عدة مشاريع قوانين تحظر هذه الممارسة في بعض البلدان لكنها لم تُعتمد حتى الآن. |
se han propuesto enmiendas a las leyes correspondientes. | UN | كما تم اقتراح بعض التعديلات التشريعية على القوانين. |
se han propuesto libros de texto sobre derechos humanos a la Junta Asesora creada para elaborar un plan de estudios sobre derechos humanos para las universidades. | UN | واقتُرحت كتب تعليمية بشأن حقوق الإنسان على الهيئة الاستشارية المنشأة لوضع منهاج في حقوق الإنسان للدراسات الجامعية. |
se han propuesto crear otros 14 puestos nuevos en la oficina del Secretario General Adjunto, lo que supone un aumento neto de 36 puestos. | UN | واقتُرحت 14 وظيفة إضافية جديدة لمكتب وكيل الأمين العام، وبالتالي يصبح العدد الصافي للزيادة هو 36 وظيفة. |
Para la futura agenda se han propuesto varias cuestiones relacionadas con el sistema multilateral de comercio. | UN | وقد اقتُرحت مسائل شتى متصلة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف لإدراجها في خطة المستقبل. |
se han propuesto numerosos temas, entre los que destacan los siguientes: | UN | ٨٢ - وقد اقتُرحت في هذا الصدد مواضيع عديدة منها ما يلي: |
se han propuesto dos tipos de indicadores: instrumentales y de resultados. | UN | وقد اقتُرح نوعان من المؤشرات بشأن الأدوات والنتائج. |
se han propuesto 48 nuevos puestos en las oficinas en los países, 10 de los cuales corresponden al cuadro orgánico de contratación internacional. | UN | وقد اقترح استحداث 48 وظيفة جديدة في المكاتب القطرية، من بينها 10 وظائف دولية من الفئة الفنية. |
se han propuesto calendarios para cada país a fin de armonizar los ciclos de programas de los organismos y de los gobiernos. | UN | وتم اقتراح جداول زمنية لملاءمة دورات برامج الوكالات ودورات برامج الحكومة لكل بلد من البلدان. |
Específicamente, se han propuesto los siguientes cambios en los métodos de trabajo: | UN | وفيما يلي التغييرات المحددة التي تم اقتراحها: |
Sin embargo, se han propuesto varias modificaciones tendentes a alterar la finalidad fundamental de la resolución. | UN | غير أن بعض التعديلات قد اقترح على سبيل محاولة لتغيير الغرض الأساسي من القرار. |
se han propuesto algunos cambios concretos y se han hecho sugerencias. | UN | لقد اقترحت بعض التغييرات المحددة وصيغت بعض الاقتراحات. |
se han propuesto recursos adicionales para los servicios de conferencias, que se compensarán con recortes en otras secciones. | UN | وتابع قائلا إن هناك موارد إضافية قد اقتُرحت لخدمات المؤتمرات، ولكن ستقابلها اقتطاعات في أبواب أخرى من الميزانية. |
Recientemente se han propuesto algunas ideas al respecto, en particular las del Director General del OIEA y del Presidente de los Estados Unidos. | UN | وقد طُرحت عدة أفكار بشأن هذه المسألة مؤخراً، وخاصة من جانب المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية ورئيس الولايات المتحدة الأمريكية. |
se han propuesto muchas reformas administrativas y presupuestarias, se ha revocado la desafortunada decisión de imponer una limitación de gastos y tiene que aprobarse la nueva metodología para calcular la nueva escala de cuotas. | UN | فقد اقترحت إصلاحات كثيرة في مجال الإدارة والميزانية، وأبطل القرار المؤسف بفرض سقف إنفاق، ويتعين الموافقة على منهجية لحساب الجدول الجديد للأنصبة المقررة. |
se han propuesto soluciones basadas en la cooperación empresarial voluntaria, dentro de lo que se llama un círculo de confianza, cuyos miembros están obligados a confiar en la corrección y exactitud de la información que les presenten otros miembros. | UN | وقد اقتُرِحت حلول تستند إلى تعاون تجاري طوعي يقوم على ما يسمى بدائرة الثقة، حيث يُطلب إلى المشاركين التعويل على صحة ودقة المعلومات التي يقدمها إليهم أعضاء آخرين من الدائرة. |
Soy consciente de que se han propuesto otras cuestiones, además de la cesación y de las minas terrestres, para la negociación o examen por la Conferencia en el próximo año. | UN | وإني أعلم أن طائفة من القضايا اﻷخرى، باﻹضافة إلى وقف اﻹنتاج واﻷلغام البرية، قد اقترحت على مؤتمر نزع السلاح للتفاوض عليها أو النظر فيها في العام القادم. |