Dentro de esta serie se han publicado estudios de la Argentina, Nueva Zelandia y Sri Lanka. | UN | وقد صدرت في هذه السلسلة منشورات عن نيوزيلندا واﻷرجنتين وسري لانكا. |
Estas han sido sumamente útiles y se han publicado como documentos de la Conferencia. | UN | ولقد كانت هذه جميعا غاية في العون. ونشرت بوصفها من وثائق المؤتمر. |
se han publicado 10.000 ejemplares de un manual docente sobre el tema. | UN | وصدرت عشرة آلاف نسخة لدليل للمعلمين معنون حقوق اﻹنسان. |
En Spotlight se han publicado entrevistas con representantes de trabajadores y empleadores sobre cuestiones de población y desarrollo. | UN | وقد نشرت هذه الرسالة اﻹخبارية مقابلات مع ممثلي العمال وأصحاب اﻷعمال بشأن قضايا السكان والتنمية. |
Estos informes se han publicado en una nueva serie sobre cuestiones técnicas. | UN | وقد نُشرت هذه التقارير في سلسلة جديدة بشأن القضايا التقنية. |
También se han publicado artículos en varios periódicos sobre el robo de objetos de Kuwait y de museos provinciales del Iraq, así como sobre la corriente de antigüedades de China hacia museos y coleccionistas de occidente. | UN | ونُشرت عدة صحف أيضا مقالات عن سرقة تحف فنية من الكويت ومن متاحف إقليمية في العراق وكذلك عن مطالبة السلطات الصينية متاحف وجامعي تحف في الغرب برد تحف عتيقة صينية. |
se han publicado libros de texto y manuales de docentes. | UN | وتم نشر الكتب المدرسية وكتب دليل المعلم. |
Ya se han publicado un informe sucinto y artículos en revistas científicas internacionales, y se está llevando a cabo una labor de revisión editorial con miras a preparar un libro. | UN | وصدر عن هذا المؤتمر تقرير قصير ونشر عنه عدد من المقالات في المجلات العلمية الدولية. ويجري حاليا العمل في تحرير أوراق المؤتمر ﻹصدار كتاب كامل عنه. |
se han publicado directrices a fin de asesorar al sector sanitario en este tema. | UN | وقد صدرت مبادئ توجيهية لتزويد القطاع الصحي بالمشورة في هذا الموضوع. |
se han publicado libros de esta serie sobre las operaciones de mantenimiento de la paz en Camboya, El Salvador y Mozambique. | UN | وقد صدرت كتب زرقاء عن عمليات السلام في السلفادور وكمبوديا، وموزامبيق. |
Los documentos de la Cumbre de Moscú se han publicado como un documento oficial de las Naciones Unidas. | UN | وقد صدرت وثائق قمة موسكو باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق اﻷمم المتحدة. |
se han publicado algunos documentos tales como un folleto de información, un cuestionario de 20 preguntas y respuestas sobre la CVR. | UN | ونشرت بعض المواد، من بينها وريقة إعلامية توضيحية وكتيب يحتوي على 20 سؤلاً وجواباً حول لجنة الحقيقة والمصالحة. |
Ya se han publicado o se encuentran en preparación manuales para funcionarios públicos y para el público en general. | UN | ونشرت كتيبات للموظفين العموميين والجمهور العام أو هي قيد اﻹعداد. |
Desde la promulgación del Código del Trabajo se han publicado más de 10 resoluciones y decretos que contienen instrucciones concretas para garantizar el derecho de la mujer al trabajo: | UN | وصدرت أكثر من ١٠ وثائق قانونية فرعية منذ صدور قانون العمل، تنص على تعليمات عملية لكفالة حق المرأة في العمل: |
También se han publicado nuevos libros de texto para aumentar la conciencia respecto de los derechos de los niños. | UN | وصدرت أيضاً كتب دراسية جديدة لرفع مستوى الوعي بحقوق الطفل. |
se han publicado y distribuido ampliamente los debates de la Consulta. | UN | وقد نشرت وقائع هذه المشاورة ويجري حاليا تعميمها على نطاق واسع. |
Hasta la fecha se han publicado seis estudios sobre políticas relativas a la salud, la educación, la vivienda y los gastos sociales. | UN | وقد نشرت حتى اﻵن ست دراسات بشأن السياسات المتعلقة بالصحة والتعليم واﻹسكان والانفاق الاجتماعي. |
Sus conclusiones se han publicado y se han adoptado las medidas correspondientes. | UN | وقد نُشرت استنتاجات تلك اللجان للعموم واتخذت تدابير بهذا الخصوص؛ |
También se han publicado en inglés folletos y documentos básicos. | UN | ونُشرت الحقائـق اﻷساسية والكراســات باﻹنكليزية أيضا. |
se han publicado muchas estadísticas sobre la propagación de la Internet. | UN | وتم نشر العديد من اﻹحصاءات عن انتشار شبكة اﻹنترنت. |
Hasta la fecha, se han publicado más de 70 informes sobre países, así como cinco informes regionales. | UN | وصدر حتى اليوم سبعون تقريرا قطريا ومعها خمسة تقارير إقليمية. |
Las investigaciones oficiales de estos incidentes no han tenido resultado alguno y no se han publicado informes al respecto. | UN | ولم تؤد التحقيقات الرسمية في هذه الحوادث الى أي نتائج ولم تُنشر أي تقارير عن هذه التحريات. |
China informa de que se han publicado 2.000 libros y 23.000 artículos sobre estudios de la mujer y estudios sociales sobre cuestiones de género. | UN | وتفيــــد الصين بأنه قــد تم نشر 000 2 مؤلــف و 000 23 مقال في موضوع دراسات المرأة والدراسات الجنسانية الاجتماعية. |
El Comité ha aceptado combinar el examen de informes periódicos presentados por los Estados Partes, incluso si se han publicado como documentos separados. | UN | وقد قبلت اللجنة أن تنظر في آن واحد في التقارير الدورية حتى ولو كانت قد صدرت في وثائق منفصلة. |
Las respuestas se han publicado por separado como documentos del Consejo de Seguridad siguiendo el orden cronológico de recepción de las comunicaciones, como se indica a continuación: | UN | وقد صدر كل رد منها بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن وحسب الترتيب الزمني لورود الرسائل، على النحو المبين أدناه: |
Entre 1995 y 2003 se han publicado cinco códigos o informes en Francia: | UN | تم إصدار خمس مدونات أو تقارير فرنسية بين العامين 1995 و2003: |
Hasta la fecha se han publicado 400 de esos estudios y se están preparando otros tantos. | UN | وقد نشر حتى اﻵن ٤٠٠ موجز، وهناك عدد مماثل في طور اﻹعداد. |
Los resultados de la encuesta de la fuerza laboral en San Martín todavía no se han publicado. | UN | ولم تنشر بعد نتائج الدراسة الاستقصائية لليد العاملة في جزيرة سانت مارتن. |