"se han tenido en cuenta" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقد روعيت
        
    • أخذت في الاعتبار
        
    • تؤخذ في الحسبان
        
    • أُخذت في الاعتبار
        
    • أُخذت بعين الاعتبار
        
    • تؤخذ في اﻻعتبار
        
    • أُخذت في الحسبان
        
    • قد أخذت في اﻻعتبار
        
    • قد روعيت
        
    • وأخذت في اﻻعتبار
        
    • قد أخذت في الحسبان
        
    • وضعت في الاعتبار
        
    • تراع
        
    • وقد راعى
        
    • ولقد روعيت
        
    Los principales problemas señalados por los citados organismos se han tenido en cuenta, así como los expuestos por Amnistía Internacional. UN وقد روعيت المشاكل الرئيسية التي ذكرتها المنظمة والمكتب المشار إليهما وكذلك المشاكل التي أثارتها منظمة العفو الدولية.
    En la preparación del presente informe se han tenido en cuenta esas deliberaciones. UN وقد روعيت هذه المناقشات لدى إعداد هذا التقرير.
    En la preparación del informe se han tenido en cuenta los periódicos indicados a continuación. UN وعند إعداد هذا التقرير، أخذت في الاعتبار الصحف المذكورة أدناه.
    La representatividad de género ha sido uno de los factores que se han tenido en cuenta a la hora de otorgar licencias. UN ويُعد الوعي بقضايا الجنسين أحد الاعتبارات التي تؤخذ في الحسبان عند إصدار التراخيص.
    También desea saber si se han tenido en cuenta las enseñanzas obtenidas en Kosovo a la hora de planificar las futuras acciones de la Oficina y, de ser así, en qué modo. UN وقال إنه يود أن يعرف أيضا عما إذا كانت الدروس المستخلصة من كوسوفو قد أُخذت في الاعتبار لدى التخطيط ﻷعمال المكتب في المستقبل والطرق التي ستتبع في ذلك.
    Para llegar a una exposición consolidada de cargos potenciales al fondo para imprevistos también se han tenido en cuenta las recomendaciones pertinentes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN كما أُخذت بعين الاعتبار توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في هذا الصدد من أجل التوصل إلى بيان موحد للمبالغ التي يحتمل أن تُحمَّل على صندوق الطوارئ.
    En esta política energética se han tenido en cuenta las siguientes medidas: UN وقد روعيت في سياسة الطاقة التدابير التالية:
    Sus comentarios se han tenido en cuenta y se citan en bastardilla. UN وقد روعيت تعليقاتها، التي مُيزت بخطوط موضوعة تحتها.
    Esas medidas se han tenido en cuenta al preparar el calendario previsto. UN وقد روعيت هذه التدابير عند إعداد جدول الفترات المتوقع أن تستغرقها المحاكمات.
    En el aumento de las necesidades relativas a piezas de repuesto y suministro de comunicaciones y a comunicaciones comerciales se han tenido en cuenta los gastos efectivos recientes. UN وقد روعيت الخبرة المكتسبة من النفقات الفعلية الأخيرة عند إجراء تعديل بالزيادة في احتياجات التمويل الواردة تحت بندي قطع الغيار ولوازم الاتصالات، والاتصالات التجارية.
    Con respecto a las notas, la delegación de Francia reconoce que se han tenido en cuenta sus preocupaciones con respecto a la flexibilidad del proceso arbitral, aspecto que considera esencial. UN وفيما يتعلق بالملاحظات، قال إن وفده يعرب عن شكره ﻷن اهتماماته بشأن المرونة اللازمة ﻹجراءات التحكيم قد أخذت في الاعتبار.
    Así pues, se han tenido en cuenta las recomendaciones de los párrafos 14, 19 y 27 del Plan de Acción. UN وهكذا أخذت في الاعتبار التوصيات الواردة في الفقرات ٤١ و٩١ و٧٢ من خطة العمل.
    Debemos llegar a la conclusión de que nuestras preocupaciones fundamentales no se han tenido en cuenta y de que en el proyecto de resolución se ha mantenido el texto que lo hace desequilibrado. UN ولكن لا بد لنا أن نستنتج بأن شواغلنا الأساسية لم تؤخذ في الحسبان وأن مشروع القرار ما زال يتضمن لغة غير متوازنة.
    se han tenido en cuenta todas las respuestas a cada una de las preguntas enumeradas en la decisión 4/CP.4, dentro del marco que se ha trazado. UN وجميع الردود على كل من الأسئلة المدرجة في المقرر 4/م أ-4 أُخذت في الاعتبار داخل الإطار المذكور آنفاً.
    En la actual versión del anteproyecto de convenio se han tenido en cuenta esos modelos híbridos de posesión. UN وأشار إلى أن أنماط الاحتفاظ الهجينة تلك أُخذت بعين الاعتبار على نحو مرض في الصيغة الحالية لمشروع الاتفاقية.
    Me complace saber que se han tenido en cuenta las opiniones de más de 100 organizaciones de jóvenes. UN ويسعدني أن تكون وجهات نظر ما يقرب من 100 من منظمات الشباب حتى الآن قد أُخذت في الحسبان أثناء المفاوضات.
    La Junta observó que esas consideraciones se han tenido en cuenta en el plan de aplicación de las IPSAS. UN ولاحظ المجلس أن تلك الاعتبارات قد روعيت في خطة تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية.
    Su delegación desea saber también si las enseñanzas extraídas de los proyectos de infraestructura de mayor envergadura de las Naciones Unidas, como el plan maestro de mejoras de infraestructura, se han tenido en cuenta en el plan de renovación del Palacio de África. UN وذكر أن وفده يتساءل أيضا عما إذا كانت الدروس المستفادة من مشاريع البنية التحتية الأوسع نطاقا في الأمم المتحدة، مثل المخطط العام لتجديد مباني المقر، قد أخذت في الحسبان في خطة تجديد قاعة أفريقيا.
    El Representante Especial acoge con agrado la garantía de que esas observaciones se han tenido en cuenta al volver a redactar esas leyes. UN ويرحب الممثل الخاص بتأكيد أن العروض المقدمة في هذا الشأن وضعت في الاعتبار عند إعادة صياغة هذه القوانين.
    La Comisión señala que en el cálculo de los gastos de viaje para asistir a reuniones no se han tenido en cuenta las deducciones por no asistencia o asistencia tardía a las reuniones. UN وتشير اللجنة الاستشارية الى أن الخصومات المتعلقة بعــدم حضور الجلسات أو التأخــر فــي حضورها لم تراع في حساب تكاليف السفر لحضور الاجتماعات.
    Ese nuevo manual, en que se han tenido en cuenta las observaciones de las auditorías anteriores, es mucho más exhaustivo, se orienta más a la actividad sobre el terreno y su utilización es más sencilla. UN وقد راعى هذا الدليل الجديد الملاحظات السابقة لمراجعي الحسابات بما أصبح معه الآن أكثر شمولا وأيسر استعمالا وذا توجه ميداني.
    Las recomendaciones y las enseñanzas obtenidas de la evaluación independiente de la iniciativa " Unidos en la acción " se han tenido en cuenta en otras secciones de este informe. UN 53 - ولقد روعيت في فروع أخرى من هذا التقرير التوصيات والدروس المستفادة المستخلصة من التقييم المستقل لمبادرة " توحيد الأداء " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more