Hasta la fecha, el Grupo no ha recibido confirmación de que se haya llegado a ese acuerdo, ni siquiera en principio. | UN | وإلى الآن، لم يتلق الفريق تأكيدا بأنه قد تم التوصل إلى هذا الاتفاق من حيث المبدأ. |
5. Cuando se haga una petición a un Estado Parte con arreglo al párrafo 1 del presente artículo, se indicará que tal petición no implica que se haya llegado a una decisión sobre la cuestión de la admisibilidad. | UN | 5 يتضمن الطلب الموجه إلى الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من هذه المادة بيانا بأن هذا الطلب لا يعني ضمنا أنه تم التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة المقبولية. |
En los informes de todas las reuniones del Comité en las que no se haya llegado a un consenso se reflejarán las opiniones de todos los miembros del Comité. | UN | ويبين تقرير أي اجتماع من اجتماعات اللجنة لا يتم فيه التوصل إلى توافق في الآراء، وجهات نظر جميع أعضاء اللجنة. |
En los informes de todas las reuniones del Comité en las que no se haya llegado a un consenso se reflejarán las opiniones de todos los miembros del Comité. | UN | ويبين تقرير أي اجتماع من اجتماعات اللجنة لا يتم فيه التوصل إلى توافق في الآراء، وجهات نظر جميع أعضاء اللجنة. |
Cuando se hayan agotado todos los esfuerzos para lograr consenso y no se haya llegado a acuerdo, las decisiones se adoptarán por mayoría de tres cuartos de los miembros presentes y votantes en la reunión. | UN | وإذا استنفدت جميع محاولات الوصول إلى توافق في الآراء ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق، تعتمد القرارات بأغلبية ثلاثة أرباع الأعضاء الحاضرين والمصوتين في الاجتماع. |
Las partes se han comprometido a respetarla hasta que se haya llegado a un acuerdo político sobre la cesación del conflicto armado. | UN | والطرفان ملتزمان باحترامه حتى يتم التوصل الى اتفاق سياسي على وقف النزاع المسلح. |
No obstante, es deplorable que no se haya llegado a una decisión de consenso respecto de un documento de trabajo en el que se solicita a la Unión Internacional de Telecomunicaciones y a sus Estados miembros que aseguren un acceso equitativo a los satélites geoestacionarios y a los recursos del espectro de frecuencias radioeléctricas. | UN | إلا أنها أعربت عن أسفها لعدم إمكان التوصل إلى قرار بتوافق اﻵراء بشأن ورقة العمل التي تطلب إلى الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية والدول اﻷعضاء فيه ضمان سبيل وصول عادل للمدار الساتلي وموارد طيف التردد اللاسلكي. |
5. Cuando se haga una petición a un Estado Parte con arreglo al párrafo 1 del presente artículo, se indicará que tal petición no implica que se haya llegado a una decisión sobre la cuestión de la admisibilidad. | UN | 5 يتضمن الطلب الموجه إلى الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من هذه المادة بيانا بأن هذا الطلب لا يعني ضمنا أنه تم التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة المقبولية. |
El Grupo de Trabajo debatió mucho esta propuesta y Australia no piensa que se haya llegado a un acuerdo en el sentido de que el Grupo aprobaría la realización de ese estudio. | UN | وكان هذا الاقتراح موضع نقاش كبير داخل الفريق العامل، ولا ترى أستراليا أنه تم التوصل إلى اتفاق بأن يقر الفريق إجراء هذه الدراسة. |
5. Cuando se haga una petición a un Estado Parte con arreglo al párrafo 1 del presente artículo, se indicará que tal petición no implica que se haya llegado a una decisión sobre la cuestión de la admisibilidad. | UN | 5 يتضمن الطلب الموجه إلى الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من هذه المادة بيانا بأن هذا الطلب لا يعني ضمنا أنه تم التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة المقبولية. |
5. Cuando se haga una petición a un Estado Parte con arreglo al párrafo 1 del presente artículo, se indicará que tal petición no implica que se haya llegado a una decisión sobre la cuestión de la admisibilidad. | UN | 5 يتضمن الطلب الموجه إلى الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من هذه المادة بياناً بأن هذا الطلب لا يعني ضمناً أنه تم التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة المقبولية. |
5. Cuando se haga una petición a un Estado Parte con arreglo al párrafo 1 del presente artículo, se indicará que tal petición no implica que se haya llegado a una decisión sobre la cuestión de la admisibilidad. | UN | 5 يتضمن الطلب الموجه إلى الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من هذه المادة بياناً بأن هذا الطلب لا يعني ضمناً أنه تم التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة المقبولية. |
Nos alienta que se haya llegado a un acuerdo respecto a los mecanismos de financiación de la undécima reposición de recursos de la Asociación Internacional de Fomento y del Fondo Africano de Desarrollo. | UN | ٣ - ومن البوادر المشجعة أنه قد تم التوصل إلى اتفاقات بشأن الترتيبات التمويلية لدورة التغذية الحادية عشرة للمؤسسة اﻹنمائية الدولية وكذلك تغذية صندوق التنمية اﻷفريقي. |
En los informes de todas las reuniones del Comité en las que no se haya llegado a un consenso se reflejarán las opiniones de todos los miembros del Comité.] | UN | ويبين تقرير أي اجتماع للجنة لا يتم فيه التوصل إلى توافق في الآراء، وجهات نظر جميع أعضاء اللجنة.] |
En los informes de todas las reuniones del Comité en las que no se haya llegado a un consenso se reflejarán las opiniones de todos los miembros del Comité.] | UN | ويبين تقرير أي اجتماع من اجتماعات اللجنة لا يتم فيه التوصل إلى توافق في الآراء، وجهات نظر جميع أعضاء اللجنة.] |
En los informes de todas las reuniones del Comité en las que no se haya llegado a un consenso se reflejarán las opiniones de todos los miembros del Comité.] | UN | ويبين تقرير أي اجتماع للجنة لا يتم فيه التوصل إلى توافق في الآراء، وجهات نظر جميع أعضاء اللجنة.] |
Cuando se hayan agotado todos los esfuerzos para lograr consenso y no se haya llegado a acuerdo, las decisiones se adoptarán por mayoría de tres cuartos de los miembros presentes y votantes en la reunión. | UN | وإذا استنفدت جميع محاولات الوصول إلى توافق في الآراء ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق، تعتمد القرارات بأغلبية ثلاثة أرباع الأعضاء الحاضرين والمصوتين في الاجتماع. |
Cuando se hayan agotado todos los esfuerzos para lograr consenso y no se haya llegado a acuerdo, las decisiones se adoptarán por mayoría de tres cuartos de los miembros presentes y votantes en la reunión. | UN | وإذا استنفدت جميع محاولات الوصول إلى توافق في الآراء ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق، تعتمد القرارات بأغلبية ثلاثة أرباع الأعضاء الحاضرين والمصوتين في الاجتماع. |
Cuando se hayan agotado todos los esfuerzos para lograr consenso y no se haya llegado a acuerdo, las decisiones se adoptarán por mayoría de tres cuartos de los miembros presentes y votantes en la reunión. | UN | وإذا استنفدت جميع محاولات الوصول إلى توافق في الآراء ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق، تعتمد القرارات بأغلبية ثلاثة أرباع الأعضاء الحاضرين والمصوتين في الاجتماع. |
Los Estados Partes se abstendrán de explotar cualquier tipo de recursos minerales de la zona en la cual se establecerá la delimitación hasta que se haya llegado a una decisión al respecto. | UN | وستمتنع الدولتان الطرفان عن استغلال أية موارد معدنية في المنطقة، التي سيجري ترسيم الحدود داخلها الى أن يتم التوصل الى قرار بشأن ترسيم الحدود. |
7. El Sr. DUHALT VILLAR (México) dice que lamenta que no se haya llegado a un consenso sobre este tema tan importante. | UN | ٧ - السيد دوهالت فييار )المكسيك(: قال إنه يأسف ﻷنه لم يتم التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذا البند البالغ اﻷهمية. |
5. Mientras no se haya llegado a un acuerdo sobre medidas compatibles de conservación y ordenación, los Estados interesados, con un espíritu de comprensión y cooperación, harán todo lo posible por concertar acuerdos provisionales de orden práctico. | UN | ٥ - ريثما يتم التوصل الى اتفاق بشأن تدابير متوافقة للحفظ واﻹدارة، تبذل الدول المعنية بروح من التفاهم والتعاون، قصارى جهودها للدخول في ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي. |
Sr. Muñoz (Chile): Chile lamenta que no se haya llegado a un acuerdo unitario respecto a este proyecto de resolución. | UN | السيد مونيوس (شيلي) (تكلم بالإسبانية): تعرب شيلي عن أسفها لعدم إمكان التوصل إلى اتفاق بالإجماع على مشروع القرار المطروح. |