"se haya logrado" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتحقق
        
    • يتم التوصل
        
    • يؤدي ذلك
        
    • يجري التوصل
        
    • النظر عن التوصل
        
    • يكن قد تحقق
        
    • يتم حتى اﻵن
        
    Es lamentable que se haya logrado muy poco progreso con respecto a esta cuestión. UN ومن المؤسف أنه لم يتحقق سوى القليل من التقدم في هذه المسألة.
    En lo que se refiere a Somalia, mi delegación deplora que no se haya logrado ningún progreso notable desde el último período de sesiones. UN وإذ أنتقل الى الصومال، فإن وفد بلدي يشعر باﻷسف ﻷنه لم يتحقق أي تقدم يذكر منذ الدورة الماضية.
    Sin embargo, estamos profundamente decepcionados por el hecho de que no se haya logrado un acuerdo sobre una serie de adelantos, limitados pero importantes, en cuanto a la protección de civiles contra minas terrestres antipersonal de larga duración. UN ولكننا شعرنا بخيبة أمل شديدة نظرا ﻷن الاتفاق حول عدد من وجوه التقدم المحدود وإن يكن هاما فيما يتعلق بحماية المدنيين من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد المتروكة منذ زمن طويل لم يتحقق بعد.
    Sin embargo, una vez que se haya logrado un consenso, todos los participantes en las negociaciones deberían atenerse a los resultados. UN غير أنه، حالما يتم التوصل الى توافق في اﻵراء، ينبغي لجميع المشتركين في المفاوضات أن يراعوا النتائج.
    Lamentamos que hasta ahora no se haya logrado un consenso sobre estos documentos. UN ويؤسفنا أنه لم يتم التوصل إلى توافق آراء بشأن هذه الوثائق حتى الآن.
    Recordando también las diversas iniciativas emprendidas en los últimos once años por los representantes políticos de Puerto Rico y los Estados Unidos, sin que se haya logrado hasta el momento poner en marcha un proceso de descolonización para Puerto Rico, UN وإذ تشير أيضا إلى المبادرات المتنوعة التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة في الإحدى عشرة سنة الماضية، دون أن يؤدي ذلك إلى إطلاق عملية إنهاء استعمار شعب بورتوريكو،
    Le queda trabajo por hacer a la Conferencia, por lo menos en tanto no se haya logrado plenamente el desarme nuclear. UN فسوف تكون هناك حياة في مؤتمر نزع السلاح، على اﻷقل طالما لم يتحقق بالكامل نزع السلاح النووي.
    Sólo cuando se haya logrado esa paz podremos verdaderamente decir que hemos estado a la altura de nuestras obligaciones en aras de los intereses y el bienestar común de la humanidad. UN وعندما يتحقق هذا السلام فقط يمكننا أن نقول حقا إننا أوفينا بالتزاماتنا لما فيه مصلحة البشرية وفائدتها المشتركة.
    Al mismo tiempo, causa alarma que hasta el momento no se haya logrado un verdadero avance en las conversaciones, tanto bilaterales como multilaterales. UN وأعرب عن قلق وفده ﻷنه لم يتحقق حتى اﻵن أي إنجاز حقيقي فيما يخص هذه القضية في المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Es de lamentar que no se haya logrado progreso alguno en cuanto al restablecimiento del status quo ante en la aldea de Strovilia. UN وإنه لمن دواعي الأسف أنه لم يتحقق تقدم في إعادة الوضع إلى ما كان عليه سابقا في قرية ستروفيليا.
    Lamentamos que hasta la fecha no se haya logrado establecer un consenso en relación con estos documentos. UN ونأسف لأنه لم يتحقق إلى الآن توافق في الآراء بشأن هذه الوثائق.
    Una vez que se haya logrado ese objetivo, se podrá centrar la atención en aumentar la cobertura de la enseñanza secundaria y terciaria y en mejorar la calidad de la educación en todos los niveles. UN وعندما يتحقق ذلك، يمكن تركيز الاهتمام على زيادة تغطية التعليم الثانوي والعالي وتحسين جودة التعليم على جميع المستويات.
    Por lo tanto, es lamentable que no se haya logrado un elemento central del Programa: el aumento de la cooperación. UN ولهذا، فمما يؤسف له أن عنصرا مركزيا في جدول الأعمال، وهو تعزيز التعاون، لم يتحقق.
    Asegurar que la legislación también sea aplicable cuando el propósito de explotar no se haya logrado. UN ● التأكد من تطبيق التشريعات أيضا حتى إذا لم يتحقق بعدُ الغرض من الاستغلال على نحو ملموس.
    Si bien es desalentador que todavía no se haya logrado una solución, se espera alcanzar un acuerdo en 2013. UN ومع أن من المخيب للآمال أنه لم يجر الاتفاق بعد على هذه العملية، من المتوقع أن يتم التوصل إلى اتفاق في عام 2013.
    El Gobierno provisional de unidad nacional seguirá empeñado en lograr esta meta hasta que se haya logrado el desarme general exigido por el Acuerdo de Yamoussoukro. UN ولهذا، ستظل الحكومة المؤقتة للوحدة الوطنية على التزامها الى أن يتم التوصل لنزع شامل للسلاح علىالنحو المطلوب في اتفاق ياموسوكرو.
    Se prevé que el Comité seguirá existiendo hasta que se hayan aplicado sus recomendaciones, que la Asamblea hizo suyas en su trigésimo primer período de sesiones y en períodos de sesiones posteriores, y hasta que se haya logrado una solución justa, amplia y duradera de la cuestión de Palestina. UN ومن المتوخى أن تبقى اللجنة قائمة إلى أن تنفذ توصياتها، حسبما أقرتها الجمعية في دورتها الحادية والثلاثين والدورات التالية لها، وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    Recordando también las diversas iniciativas emprendidas en los últimos once años por los representantes políticos de Puerto Rico y los Estados Unidos, sin que se haya logrado hasta el momento poner en marcha un proceso de descolonización para Puerto Rico, UN وإذ تشير أيضا إلى المبادرات المتنوعة التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة في الإحدى عشرة سنة الماضية، دون أن يؤدي ذلك إلى إطلاق عملية إنهاء استعمار شعب بورتوريكو،
    Recordando también las diversas iniciativas emprendidas en años recientes por los representantes políticos de Puerto Rico y los Estados Unidos, sin que se haya logrado hasta el momento poner en marcha un proceso de descolonización para Puerto Rico, UN وإذ تشير أيضا إلى المبادرات المختلفة التي اتخذها الممثلون السياسيون لبورتوريكو والولايات المتحدة في السنوات الأخيرة، دون أن يؤدي ذلك إلى بدء عملية إنهاء استعمار بورتوريكو،
    Se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se haya logrado una solución justa, amplia y duradera de la cuestión de Palestina. UN ومن المتوخى أن تظل اللجنة قائمة الى أن يجري التوصل الى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    Se prestó considerable atención a la próxima Conferencia de Examen del TNP y a las acciones que deben iniciarse a través del foro del TNP, se haya logrado o no el consenso en mayo de 2005. UN وأولي اهتمام كبير للمؤتمر المقبل لاستعراض المعاهدة وللخطوات التي يتعين إنجازها من خلال منتدى المعاهدة بصرف النظر عن التوصل أو عدم التوصل إلى اتفاق عالمي في أيار/مايو 2005.
    Completa aplicación (al punto que no se haya logrado en 2012) de los objetivos de corto plazo cruciales para el desarme y la no proliferación UN :: تطبيق كامل (إلى حَدٍّ لم يكن قد تحقق بحلول العام 2012م) للأهداف قصيرة المدى والحاسمة لنزع الأسلحة وعدم الانتشار معاً:
    Habida cuenta de la petición de una contribución de la Conferencia de Desarme, iniciada y apoyada por todo el Grupo de Expertos Gubernamentales, es lamentable que aún no se haya logrado un consenso en este foro sobre un proyecto de programa de trabajo para el Comité ad hoc sobre la transparencia en materia de armamentos. UN ونظرا لمطالبة مؤتمر نزع السلاح بالمشاركة، بناء على مبادرة وتأييد من مجموع فريق الخبراء الحكوميين، فمن المؤسف ملاحظة أنه لم يتم حتى اﻵن توافق في الرأي بشأن مشروع برنامج العمل للجنة المخصصة المعنية بالشفافية في مجال التسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more