"se hizo referencia a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأشير إلى
        
    • وأُشير إلى
        
    • وجرت الإشارة إلى
        
    • جرت الإشارة إلى
        
    • وأشير الى
        
    • وأثيرت مسألة
        
    • تمت الإشارة إلى
        
    • وأُشير في هذا
        
    se hizo referencia a la labor que se hacía respecto de la reparación de las víctimas de delitos con los auspicios tanto de la Comisión de Derechos Humanos como de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وأشير إلى العمل الجاري بشأن تعويض ضحايا الجريمة تحت إشراف كل من لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    se hizo referencia a la necesidad de utilizar técnicas especiales que tuvieran en cuenta el interés superior del niño en entrevistas o simulaciones con niños víctimas de violencia y abusos. UN وأشير إلى الحاجة إلى استخدام تقنيات خاصة تضع في الحسبان أفضل مصالح الطفل في المقابلات أو أنواع المحاكاة التي تنطوي على أطفال ضحايا للعنف وإساءة المعاملة.
    se hizo referencia a la prevención, la cooperación y la confidencialidad como principios fundamentales para alcanzar los principales objetivos del protocolo facultativo. UN وأشير إلى الوقاية والتعاون والسرية بوصفها مبادئ أساسية لتحقيق الأهداف الرئيسية للبروتوكول الاختياري.
    se hizo referencia a la valerosa labor de muchas personas que arriesgaban su propia vida en la lucha contra la corrupción. UN وأُشير إلى الأعمال الجسورة التي ينهض بها الكثير من الناس ممن يعرضون سلامتهم للخطر في سبيل مكافحة الفساد.
    se hizo referencia a la necesidad de reforzar el asilo y adoptar un enfoque regional amplio. UN وأُشير إلى ضرورة تعزيز اللجوء وتبني نهج اقليمي شامل.
    se hizo referencia a la asistencia que prestaba la UNCTAD a los países con economías en transición para facilitar su integración en la economía mundial. UN وجرت الإشارة إلى المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية دعما لتكاملها مع الاقتصاد العالمي.
    se hizo referencia a la declaración que antes formuló la India. UN وقد جرت الإشارة إلى البيان الذي أدلى به ممثل الهند في وقت سابق.
    se hizo referencia a la posición precaria de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en el Sudán. UN وأشير إلى ضعف مركز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في السودان.
    se hizo referencia a la Convención de la OUA y a la Declaración de Cartagena como modelos útiles, especialmente en los casos en que se utilizaba la protección provisional. UN وأشير إلى اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية وإعلان كارتاخينا بوصفهما نموذجين مفيدين، وخاصة من حيث استخدام الحماية المؤقتة.
    se hizo referencia a la interrelación entre los derechos humanos, el desarrollo y la seguridad, como se ponía de relieve en el informe del Secretario General. UN وأشير إلى ترابط حقوق الإنسان والتنمية والأمن، كما شدد على ذلك في تقرير الأمين العام.
    se hizo referencia a la necesidad de contar con datos científicos sobre las poblaciones de peces y con datos sobre los descartes. UN وأشير إلى الحاجة إلى بيانات علمية عن الأرصدة الأسماكية وإلى بيانات عن المصيد المرتجع.
    se hizo referencia a la falta de aplicación del derecho a presentar una petición individual consignado en varios instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأشير إلى عدم إعمال حق الفرد في التظلم بموجب الصكوك الدولية المختلفة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    se hizo referencia a la petición mundial que habían preparado 17 ONG de ámbito regional e internacional y mediante la que se habían conseguido más de 14.000 firmas. UN وأشير إلى العريضة العالمية التي نظمتها 17 منظمة إقليمية ودولية غير حكومية والتي اجتذبت ما يزيد على 000 14 توقيع.
    se hizo referencia a la actual reforma del sistema interno de administración de justicia de las Naciones Unidas. UN وأشير إلى الإصلاح الجاري للنظام الداخلي لإقامة العدل في الأمم المتحدة.
    se hizo referencia a la política sobre las perspectivas de género y la crisis humanitaria, elaborada por el Comité Permanente Interinstitucional (CPII). UN وأُشير إلى السياسات التي تنتهجها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن الفوارق بين الجنسين وأزمة الإنسانية.
    se hizo referencia a la ley de acceso a los servicios públicos. UN وأُشير إلى قانون الدخول المتعلق بجميع المرافق العامة.
    se hizo referencia a la resolución de 1985 del Instituto de Derecho Internacional en la que se establecía esa distinción. UN وأُشير إلى القرار 1985 الصادر عن معهد القانون الدولي الذي أقام مثل هذا التمييز.
    se hizo referencia a la utilidad del aprendizaje mutuo. UN وأُشير إلى فائدة تعلم كل طرف من تجارب الأطراف الأخرى.
    se hizo referencia a la experiencia positiva adquirida mediante la labor realizada en esas esferas en el Oriente Medio y el África septentrional. UN وأُشير إلى التجارب الإيجابية التي اكتُسبت من خلال العمل في هذه المجالات في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    se hizo referencia a la asistencia que prestaba la UNCTAD a los países con economías en transición para facilitar su integración en la economía mundial. UN وجرت الإشارة إلى المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية دعما لتكاملها مع الاقتصاد العالمي.
    Con ese fin, se hizo referencia a la propuesta de que la Asamblea General apruebe una declaración sobre la comprensión, la armonía y la cooperación religiosa y cultural. UN ولأجل ذلك الغرض، جرت الإشارة إلى المقترح الداعي إلى أن تعتمد الجمعية العامة إعلان بشأن التفاهم والتواؤم والتعاون الديني والثقافي.
    se hizo referencia a la intervención de las Naciones Unidas en Camboya y en Somalia, así como en las repúblicas de la ex Yugoslavia. UN وأشير الى العمليات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في كمبوديا والصومال وكذلك في جمهوريات يوغوسلافيا السابقة.
    se hizo referencia a la cuestión de la programación de los períodos de sesiones de la Junta y una delegación se mostró partidaria de que se celebraran a intervalos más regulares. UN وأثيرت مسألة إعداد جداول لدورات المجلس، وأيد أحد الوفود فكرة جعلها متباعدة بصورة أكثر مساواة.
    23. se hizo referencia a la Declaración de La Habana del G-77 y al Programa de Acción, así como también a la decisión de la Cumbre del Sur de transformar el Centro del Sur en una Comisión Coordinadora. UN 23- تمت الإشارة إلى إعلان وبرنامج عمل هافانا لمجموعة ال77، وكذلك إلى قرار لقمة الجنوب بتحويل مركز الجنوب إلى لجنة تنسيقية.
    A este respecto se hizo referencia a la labor realizada por la OMPI y por la Organización Internacional de Normalización. UN وأُشير في هذا الصدد إلى عمل المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more