se hizo referencia al memorando de la Secretaría en el que se detallaban algunos matices relacionados con el consentimiento. | UN | وأشير إلى مذكرة الأمانة العامة التي فصّلت في بعض ظلال المعاني التي ينطوي عليها مفهوم الموافقة. |
se hizo referencia al proyecto de convenio sobre la protección del medio ambiente mediante el derecho penal del Consejo de Europa. | UN | وأشير إلى المشروع الذي وضعه مجلس أوروبا لاتفاقية حماية البيئة من خلال القانون الجنائي. |
se hizo referencia al Artículo 12 de la Carta, en virtud del cual la Asamblea General no podía examinar cuestiones de las que se ocupaba el Consejo de Seguridad. | UN | وأشير إلى المادة ١٢ من الميثاق، التي يحظر على الجمعية العامة بموجبها أن تنظر في المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن. |
se hizo referencia al Protocolo adicional II de los Convenios de Ginebra en que se tipificaba de delito los desplazamientos forzosos. | UN | وأُشير إلى البروتوكول الإضافي الثاني لاتفاقيات جنيف الذي يجعل من الترحيل القسري جريمة. |
Por parte del reclamante, se hizo referencia al hecho de que la India siguió efectuando pagos al Pakistán en virtud del Tratado del río Indo. | UN | وبالنسبة للمدعي، فقد أُشير إلى أن الهند تواصل أداء المدفوعات إلى باكستان بموجب معاهدة نهر السند. |
se hizo referencia al texto de las definiciones en la Convención. | UN | وأشير إلى اللغة المستخدمة في صياغة التعاريف في الاتفاقية؛ |
se hizo referencia al Estatuto de la Corte Penal Internacional, | UN | وأشير إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي لا يسمح بإبداء أي تحفظ. |
En varias resoluciones relativas a países determinados, se hizo referencia al género como un factor en el goce de los derechos humanos: | UN | وأشير إلى نوع الجنس في العديد من القرارات الخاصة ببلدان بعينها، كعامل في التمتع بحقوق الإنسان: |
se hizo referencia al artículo 44 del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وأشير إلى المادة 44 من مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
se hizo referencia al punto 2 de la propuesta en la que se examinaban las maneras de mejorar esta relación sobre la base de los Artículos 15 y 24 de la Carta. | UN | وأشير إلى النقطة 2 من الاقتراح التي تتعرض لسبل تعزيز هذه العلاقة على أساس المادتين 15 و 24 من الميثاق. |
se hizo referencia al establecimiento de portales informáticos públicos para facilitar al público en general y la sociedad civil la transparencia y el acceso a la información. | UN | وأشير إلى إنشاء بوّابات عمومية من أجل تحقيق الشفافية وتيسير حصول عامة الناس والمجتمع المدني على المعلومات. |
se hizo referencia al análisis que figura en el informe respecto de las deficiencias del actual sistema, incluida la cuestión de la distribución de la carga y la vulnerabilidad debido a la dependencia excesiva en unos pocos donantes principales para el grueso de los recursos. | UN | وأشير إلى التحليل الوارد في التقرير بشأن نقــاط ضعـف النظام الحالي، بما في ذلك مسألة تقاسم اﻷعباء والضعف نظرا للاعتماد المفرط على بضعة مانحين رئيسيين فيما يتعلق بالجزء اﻷكبر من الموارد. |
se hizo referencia al informe del Grupo de Personalidades convocado por la UNCTAD en nombre de la Asamblea General. | UN | وأُشير إلى التقرير المقدم من فريق الشخصيات المرموقة الذي دعاه الأونكتاد إلى الاجتماع بالنيابة عن الجمعية العامة. |
se hizo referencia al informe del Grupo de Personalidades convocado por la UNCTAD en nombre de la Asamblea General. | UN | وأُشير إلى التقرير المقدم من فريق الشخصيات المرموقة الذي دعاه الأونكتاد إلى الاجتماع بالنيابة عن الجمعية العامة. |
se hizo referencia al informe del Grupo de Personalidades convocado por la UNCTAD en nombre de la Asamblea General. | UN | وأُشير إلى التقرير المقدم من فريق الشخصيات المرموقة الذي دعاه الأونكتاد إلى الاجتماع بالنيابة عن الجمعية العامة. |
A ese respecto, se hizo referencia al enfoque adoptado por los Estados del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), la Argentina, el Brasil, el Paraguay y el Uruguay, con respecto al Acuífero Guaraní. | UN | وفي هذا الصدد، أُشير إلى النهج الذي اعتمدته بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، وهي الأرجنتين والبرازيل وباراغواي وأوروغواي، فيما يتعلق بطبقة غاراني المائية الجوفية. |
se hizo referencia al sistema de cupos de inmigración y se solicitaron pormenores en cuanto al número de personas a quienes se había negado la entrada en Bélgica en virtud de esa restricción. | UN | وأشير الى نظام الحصص فيما يتعلق بالهجرة، وطلبت تفاصيل عن عدد اﻷشخاص الذين رفض دخولهم الى بلجيكا بموجب هذا التقييد. |
se hizo referencia al hecho de que el Consejo de Derechos Humanos había reconocido que los pueblos indígenas, las mujeres y los niños eran los grupos más vulnerables al cambio climático. | UN | وأشيرَ إلى اعتراف مجلس حقوق الإنسان بأن فئات الشعوب الأصلية والنساء والأطفال هي الأكثر تضرراً من تغير المناخ. |
se hizo referencia al mecanismo de la OMC para la solución de controversias, ante el cual los países menos adelantados venían interponiendo cada vez más quejas, y a un incremento equivalente en el uso de los servicios del centro de asesoramiento de la OMC. | UN | وجرت الإشارة إلى آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية، حيث يزداد عدد الشكاوى من أقل البلدان نمواً، وبقدر متناسب يزداد اللجوء إلى خدمات المركز الاستشاري لمنظمة التجارة العالمية. |
se hizo referencia al comercio y a la inversión extranjera directa como elementos fundamentales de la cooperación Sur-Sur. | UN | ووردت إشارة إلى التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر باعتبارهما عنصرين أساسيين من عناصر التعاون بين بلدان الجنوب. |
Al comienzo de esta presentación se hizo referencia al concepto de paz de Santo Tomás de Aquino. | UN | وفي بداية هذا التقديم، وردت إشارة إلى مفهوم السلام عند القديس توما الاكويني. |
se hizo referencia al nuevo espíritu y la nueva cultura que parecían haber surgido en el período de sesiones. | UN | وأشار البعض إلى الروح الجديدة والثقافة الجديدة اللتين بدتا تبزغان في أثناء الدورة. |
se hizo referencia al desequilibrio negociador histórico entre las partes en este mercado, que dio lugar a que se introdujera gradualmente el derecho imperativo, que pasó a ser la norma en todos los convenios anteriores que regularon el transporte marítimo de mercancías. | UN | وأُشيرَ إلى الاختلال في التوازن الذي هو مستحكم منذ عهد بعيد في قوى السوق، والذي أدى تدريجيا إلى استحداث قواعد قانونية إلزامية أصبحت في نهاية المطاف معيارا لجميع الاتفاقيات السابقة التي تنظم نقل البضائع بحرا. |
También se hizo referencia al proceso que estaba en marcha en Viena con objeto de redactar un protocolo de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, de 1979. | UN | 9 - كما تمت الإشارة إلى العملية الجارية في فيينا من أجل وضع بروتوكول لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1979. |
se hizo referencia al párrafo 46 de la resolución 62/228, por la que la Asamblea General estableció " una secretaría " para el Tribunal Contencioso-Administrativo. | UN | جرت الإشارة إلى الفقرة 46 من القرار 62/228 الذي أنشأت الجمعية العامة بموجبه ' ' قلما`` لمحكمة المنازعات. |
En este contexto, se hizo referencia al Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | وأشير في هذا السياق إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |