En el nuevo Código Penal se incluyeron normas jurídicas que reglamentan ese problema. | UN | وقد أدرجت القواعد القانونية الناظمة لهذه المشكلة في القانون الجنائي الجديد. |
En 2002, la prevención de crisis y la recuperación se incluyeron en los planes de trabajo de 39 países. | UN | وقد أدرجت جهود منع الأزمات والتعافي منها في خطط العمل لـ 39 بلدا في عام 2002. |
Sin embargo, la DCI ha comprobado con gran sorpresa que sus propuestas no se incluyeron en el proyecto de presupuesto por programas. | UN | ولذلك، شعرت وحدة التفتيش المشتركة بالدهشة إلى حد كبير حينما علمت أن مقترحاتها لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
En el acuerdo de paz definitivo se incluyeron 23 de esas propuestas. | UN | وقد أُدرجت 23 من هذه التوصيات في اتفاق السلام النهائي. |
Todas estas cuestiones se incluyeron en el programa provisional preparado por la Secretaría. | UN | وأدرجت هذه المسائل جميعها في جدول اﻷعمال المؤقت الذي أعدته اﻷمانة. المشاركة في الدورة |
Las principales recomendaciones no se incluyeron en el proyecto de ley antes de su promulgación por la Asamblea Nacional. | UN | ولم تُدرج التوصيات الرئيسية في المشروع قبل إصدار تشريع به من قبل الجمعية الوطنية. |
Las recomendaciones principales derivadas del análisis se incluyeron en el examen de las propuestas de continuación del programa. | UN | وأُدرجت التوصيات الرئيسية التي خلصت إليها عملية التقييم هذه في استعراض المقترحات المتعلقة بمواصلة البرنامج. |
En el informe se incluyeron asimismo las observaciones del CNUAH sobre las recomendaciones. | UN | كذلك أدرجت تعليقات الموئل على التوصيات في التقرير. |
se incluyeron los procesos de producción industrial y los de producción agrícola. | UN | وقد أدرجت في التقارير عمليتا الانتاج الصناعي والزراعي كلتاهما. |
En 1995, en varios llamamientos se incluyeron los relacionados con proyectos de organizaciones no gubernamentales, lo que fortalece la coordinación y la complementariedad entre los programas de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي عام ١٩٩٥، أدرجت النداءات من أجل مشاريع لمنظمات غير حكومية، في عدد من النداءات، وهو تطور من شأنه أن يعزز التنسيق والتكامل بين برامج اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Por consiguiente, esas cifras no se incluyeron en las previsiones de caja. | UN | وبالتالي، لم تدرج تلك الأموال في التنبؤات المتعلقة بالحالة النقدية. |
Los 11 proyectos restantes no se incluyeron en dicho informe debido a problemas derivados principalmente de la presentación de datos incompletos. | UN | ولم تدرج المشاريع المتبقية الأحد عشر في هذا التقرير بسبب نشوء مشاكل إبلاغية تتعلق أساسا بتقديم بيانات ناقصة. |
Sólo en el 12% de los casos se incluyeron cuestiones de población en los planes locales. Eso significa que es preciso redoblar los esfuerzos por integrar las cuestiones de población a esos niveles del sistema de planificación. | UN | ولم تفد سوى ١٢ في المائة بأن قضايا السكان تدرج في الخطط على المستوى المحلي، مما يعني أنه يلزم بذل مزيد من الجهود ﻹدماج السكان في هذه المستويات من نظام التخطيط. |
Naturalmente, los logros y los problemas detectados se incluyeron en los informes cuarto y quinto. | UN | وبطبيعة الحال، أُدرجت الإنجازات التي تحققت والتحديات التي ووجهت في التقريرين الرابع والخامس. |
Por premuras de tiempo, el Grupo de Trabajo acordó que ese cuestionario fuese lo más sencillo y breve posible, ya que su objetivo principal era de carácter explicativo, por lo que solamente se incluyeron cuatro preguntas. | UN | وبالنظر إلى القيود الزمنية، اتفق الفريق العامل على ضرورة أن يكون الاستبيان بسيطاً وقصيراً قدر اﻹمكان، نظراً إلى أن الهدف الرئيسي يتصف أساساً بطابع تفسيري؛ وهكذا أُدرجت فيه أخيراً أربعة أسئلة. |
se incluyeron también en el informe los datos provisionales disponibles sobre 1996. | UN | وأدرجت كذلك في هذا التقرير البيانات المؤقتة لعام ١٩٩٦ عند توافرها. |
se incluyeron observaciones de fondo recibidas del Consejo de Europa y el International Center for Non-profit Lawdel (ICNL). | UN | وأدرجت فيه التعليقات الفنية التي وردت من مجلس أوروبا والمركز الدولي لقوانين المنظمات التي لا تستهدف الربح. |
Otros formularios C, por valor de 1,4 millones de dólares, no se incluyeron porque las oficinas en los países los presentaron demasiado tarde a la Sede. | UN | ولم تُدرج نماذج أخرى من النموذج جيم، تبلغ قيمتها 1.4 مليون دولار، لأن المكاتب القطرية أرسلتها في موعد متأخر إلى المقر. |
En el Acuerdo de reivindicación también se incluyeron disposiciones relativas a una forma de autogobierno para los inuits de Nunavut. | UN | وأُدرجت أيضا أحكام في اتفاق مطالبات أراضي نونافوت تنص على شكل من الحكم الذاتي لشعب إنويت نونافوت. |
El apéndice C revisado del Reglamento del Personal, en el que se incluyeron, figura en el anexo III del presente documento. | UN | وقد أدرج هذان الجدولان في التذييل جيم من النظام الاداري للموظفين، كما يردان في المرفق الثالث لهذه الوثيقة. |
Estas sustancias se incluyeron en la encuesta de escolares junto a los tranqulizantes. | UN | هذه المواد مدرجة مع المهدئات في الدراسة الاستقصائية للاستهلاك في المدارس. |
Las excepciones se incluyeron por estimarse que eran necesarias para proteger la seguridad nacional. | UN | ولقد تم إدراج هذه الاستثناءات بناء على الاعتقاد بضرورتها لحماية اﻷمن القومي. |
Dichos fondos se incluyeron en la suma de 7,6 millones de dólares por concepto de contribuciones por recibir que se consigna en la nota al estado financiero V y se describe con detalles en la nota 31. | UN | وأدرج هذان المبلغان في المساهمات المستحقة القبض ٧,٦ مليون دولار الواردة في حاشية البيان الخامس والمفصلة في الملاحظة ٣١. |
se incluyeron nuevos indicadores y estadísticas, al igual que comparaciones con la región árabe y con el mundo en la medida posible. | UN | وتم إدراج مؤشرات وإحصاءات جديدة، وإجراء مقارنات في إطار المنطقة العربية وعلى الصعيد العالمي، كلما أمكن. |
Cuando se revisó la Ley Agrícola en 2002, se incluyeron nuevos temas sobre las cooperativas. | UN | وعندما جرى تنقيح القانون المتعلق بالزراعة في عام 2002، اشتمل على بنود إضافية متعلقة بالتعاونيات. |
Algunas de las recomendaciones del Comité se incluyeron en el documento final de esa reunión. | UN | وقد أُدرج بعض من توصيات اللجنة في الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع المذكور. |
Varias de sus recomendaciones se incluyeron en los informes de los períodos de sesiones y fueron aceptadas expresamente por los Estados objeto de examen. | UN | وأُدرج عدد من التوصيات في تقارير الدورات، وقبِلت الدول التي خضعت للاستعراض هذه التوصيات صراحة. |
En la nota informativa UNEP/OzL.Pro/ImpCom/41/Inf.5 se había incluido información de España, pero no se incluyeron copias de las declaraciones por razones de confidencialidad. | UN | وقد أدرجت المعلومات الواردة من إسبانيا في المذكرة الإعلامية UNEP/OzL.Pro/ImpCom/41/INF/5، ولكنه لم تُدرَج نُسخاً من هذه التأكيدات نظراً لاعتبارات السرّية. |