"se incorporarán" - Translation from Spanish to Arabic

    • وستدرج
        
    • ستدرج
        
    • ستدمج
        
    • سوف تدرج
        
    • ستُدرج
        
    • وستدمج
        
    • وستُدرج
        
    • ستُدمج
        
    • وسوف تدرج
        
    • وستصب
        
    • وسيجري إدماج
        
    • وسوف تدمج
        
    • ستدخل
        
    • وسيتم إدراج
        
    • سينضم
        
    En la medida de lo posible, las ideas y sugerencias planteadas se incorporarán al programa de la OMS. UN وستدرج اﻷفكار والمقترحات المقدمة، قدر اﻹمكان، في برنامج منظمة الصحة العالمية.
    Además, los puntos planteados en el período de sesiones en curso de la Comisión se incorporarán en la versión definitiva de la Guía. UN وباﻹضافة الى ذلك ستدرج النقاط التي أثيرت في الدورة الحالية للجنة في الصيغة النهائية للدليل.
    A medida que los gobiernos comiencen a presentar sus datos ateniéndose a estas normas, se incorporarán a las estadísticas del presente anexo. UN وعندما تبدأ الحكومات في إبلاغ بياناتها على أساس هذه المعايير، ستدمج تلك البيانات في اﻹحصاءات الواردة في هذا المرفق.
    La Comisión recibió organigramas durante el examen de las secciones de la segunda parte y entiende que dichos organigramas se incorporarán en el texto revisado de las propuestas. UN وقد تلقت اللجنة خرائط تنظيمية أثناء النظر في كل من أبواب الجزء الثاني وتدرك أن تلك الخرائط التنظيمية سوف تدرج في نص المقترحات المنقحة.
    Una vez que hayan sido aprobados, se incorporarán en el Plan de Acción para todo el sistema. UN وبمجرد الموافقة عليها، ستُدرج في خطة العمل على نطاق المنظومة.
    Dado que los más afectados por las situaciones de desastres son las mujeres y los niños, se incorporarán sus necesidades a todas las etapas de la gestión del desarrollo. UN وستدمج احتياجات المرأة والطفل في جميع مراحل إدارة التنمية لكونهما أشد المتأثرين في حالات الكوارث.
    Estas normas se incorporarán en el conjunto de normas más amplio para las operaciones de remoción de minas. UN وستُدرج تلك المعايير في اﻹطار اﻷعم للمجموعة المتكاملة من المعايير لعمليات إزالة اﻷلغام.
    Las proyecciones determinadas en este marco se incorporarán en los próximos informes sobre la composición de la Secretaría. UN وستدرج التوقعات المحددة في التقارير القادمة بشأن تكوين اﻷمانة العامة.
    Los planes de acción de las oficinas se incorporarán en el ciclo de programación anual y en las operaciones sobre el terreno, y se aplicarán con ayuda de las organizaciones no gubernamentales. UN وستدرج خطط عمل المكاتب في دورة البرمجة السنوية وفي العمليات الميدانية، وستنفذ بمعاونة المنظمات غير الحكومية.
    Los informes de la Junta pueden consultarse en la Secretaría y más adelante se incorporarán en el emplazamiento de las Naciones Unidas en la Web relativo a los derechos humanos. UN ويمكن الحصول على تقارير المجلس من اﻷمانة، وستدرج في النهاية في شبكة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Esos resúmenes no serán objeto de modificaciones y se incorporarán en el informe de la Comisión como material de referencia sobre cuestiones determinadas. UN وسوف لا تعدل هذه الملخصات مرة أخرى، كما أنها ستدرج في التقرير المقدم إلى اللجنة بوصفها مادة مرجعية بشأن مسائل محددة.
    Otros cambios efectuados, que aún no se han comunicado a la Secretaría o respecto de los cuales aún no se ha adoptado una decisión, se incorporarán más adelante. UN وفي وقت لاحق، ستدرج في الجدول التغييرات الأخرى التي لم تتخذ بعد قرارات بشأنها أو لم تُبلغ بها الأمانة العامة.
    Otros cambios efectuados, que aún no se han comunicado a la Secretaría o respecto de los cuales aún no se ha adoptado una decisión, se incorporarán más adelante. UN وفي وقت لاحق، ستدرج في الجدول التغييرات الأخرى التي لم تتخذ بعد قرارات بشأنها أو لم تُبلغ بها الأمانة العامة.
    A medida que los gobiernos comiencen a presentar sus datos ateniéndose a estas normas, se incorporarán a las estadísticas del presente anexo. UN وعندما تبدأ الحكومات في إبلاغ بياناتها على أساس هذه المعايير، ستدمج تلك البيانات في اﻹحصاءات الواردة في هذا المرفق.
    Las Normas se incorporarán a la formulación del próximo programa quinquenal. UN كما ستدمج هذه القواعد عند صياغة برنامج السنوات الخمس التالي.
    Desde luego, las lecciones aprendidas en el proceso se incorporarán en el Sistema de Gestión de las Operaciones. UN والدروس المستخلصة من هذه العملية سوف تدرج بطبيعة الحال في نظام إدارة العمليات.
    Asegura a la Comisión que todos estos temas se incorporarán al proceso de examen y evaluación. UN وطمأنت اللجنة أن جميع هذه المسائل ستُدرج في عملية الاستعراض والتقييم.
    Dado que los más afectados por las situaciones de desastres son las mujeres y los niños, se incorporarán sus necesidades a todas las etapas de la gestión del desarrollo. UN وستدمج احتياجات المرأة والطفل في جميع مراحل إدارة التنمية لكونهما أشد المتأثرين في حالات الكوارث.
    Los resultados se incorporarán al informe sobre la red mundial de vigilancia de los arrecifes de coral, que será de gran ayuda para determinar zonas clave de intervención. UN وستُدرج النتائج في تقرير الشبكة العالمية لرصد الشُعب المرجانية، مما سيساعد على تحديد مناطق التدخل الرئيسية.
    De ella surgió un gran volumen de ideas y elementos de programa que se incorporarán al proceso preparatorio del Año Internacional de las Montañas. UN وتوصل المجتمعون إلى أفكار وعناصر عديدة للبرنامج ستُدمج في العملية التحضيرية للسنة الدولية للجبال.
    Sus observaciones se incorporarán a la formulación más detallada de los proyectos de directrices propuestos. UN وسوف تدرج تعليقاتها في سياق التطوير اللاحق لمشروع المبادئ التوجيهية المقترحة.
    Estos exámenes a nivel nacional y regional se incorporarán al examen mundial. UN وستصب هذه الاستعراضات التي تجرى على الصعيدين الوطني والإقليمي في الاستعراض العالمي.
    Estas cuestiones se incorporarán en todos los proyectos nacionales, regionales y locales. UN وسيجري إدماج هذه القضايا في جميع المشاريع على الصعد المحلية والإقليمية والوطنية.
    Esos organismos nacionales se incorporarán al Servicio Mundial de Redes de Inversiones (WINS) que está siendo objeto de la introducción de un sistema de correo electrónico. UN وسوف تدمج هذه الوكالات الوطنية في خدمة الشبكة العالمية للاستثمار التي يجري تجهيزها بنظام البريد الالكتروني.
    Pregunta también quién es el arquitecto del nuevo edificio y si se incorporarán en el diseño elementos culturales locales. UN وتساءل عمن عساه يكون مهندس البناء الجديد، وعما إذا كانت العناصر الثقافية المحلية ستدخل في تصميمه.
    Las directrices se incorporarán en el Manual del ACNUR. UN وسيتم إدراج المبادئ التوجيهية في دليل المفوضية.
    El 1º de mayo de 2004, 10 nuevos miembros se incorporarán a la Unión Europea. UN 1 - سينضم عشرة أعضاء جدد إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more