"se incorporaron" - Translation from Spanish to Arabic

    • أدرجت
        
    • وأدرجت
        
    • أُدرجت
        
    • أدمجت
        
    • وأُدرجت
        
    • انضم
        
    • أضيفت
        
    • وأدمجت
        
    • أُدمجت
        
    • انضموا
        
    • وأُدمجت
        
    • وأدخلت
        
    • أُدرج
        
    • أدمج
        
    • وأُدخلت
        
    Ambas categorías de principios se incorporaron en los instrumentos aprobados en la Conferencia. UN وقد أدرجت كلا الفئتين من المبادئ في الصكوك المعتمدة في المؤتمر.
    se incorporaron aportes del seminario en el marco estratégico de políticas para la reconstrucción después de conflictos en el continente. UN وأدرجت مدخلات من حلقة العمل في الإطار الاستراتيجي لسياسات التعمير في مرحلة ما بعد الصراع في القارة.
    El Coordinador Especial propuso nuevos textos para posibles proyectos de decisión, en los cuales se incorporaron sugerencias y aclaraciones. UN ولقد اقترحت نصوصاً جديدة لمشاريع مقررات ممكنة أُدرجت فيها بعض المقترحات واﻹيضاحات.
    Sin embargo, estas actividades se incorporaron en la 21ª misión de inspección y, en general, se cumplieron todos los objetivos de las inspecciones. UN لكن هذه اﻷنشطة أدمجت في أعمال الفريق ٢١، وهكذا استوفيت جميع أهداف التفتيش عموما.
    Se celebraron varias reuniones y se incorporaron en el texto propuestas del Presidente y de los Países Bajos. UN وقال إنه قد عُقدت اجتماعات مختلفة بهذا الصدد، وأُدرجت في النص مقترحات قدمها الرئيس وهولندا.
    Una vez finalizada la segunda rotación de los miembros de dicho Comité, ocho nuevos miembros se incorporaron a él en su séptimo período de sesiones. UN ومع اكتمال التناوب الثاني ﻷعضاء اللجنة، انضم ثمانية أعضاء جدد إليها في دورتها السابعة.
    A partir de 2001 se incorporaron las versiones española y francesa. UN ومنذ عام 2001، أضيفت الصيغتان الإسبانية والفرنسية.
    Las recomendaciones del Grupo de concordancia se incorporaron en el texto final del proyecto de protocolo. UN وأدمجت توصيات فريق الاتساق اللغوي في النص النهائي لمشروع البروتوكول.
    Las necesidades del OIEA se incorporaron en el Centro. UN وقد أدرجت في المركز احتياجات لراصدي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Chile impuso las cláusulas que finalmente se incorporaron a ese instrumento. UN وفرضت شيلي فقرات أدرجت في النهاية في ذلك الصك.
    Las reducciones de la deuda total y del servicio de la deuda se incorporaron gradualmente a la gestión de la deuda comercial mediante recompras y canjes. UN وقد أدرجت أصول الديون وخدمة الديون بصورة تدريجية ضمن إدارة الديون التجارية عن طريق التسويات العينية والمبادلات.
    Si bien algunas de nuestras propuestas no se tuvieron en cuenta, otras sí y se incorporaron al texto. UN ورغم أن بعض اقتراحاتنا لم تؤخذ في الاعتبار، فإن اقتراحات أخرى روعيت وأدرجت في النص.
    En el plan de estudios se incorporaron cuestiones relativas a la policía de proximidad UN وأدرجت في برنامج الدورة مواضيع عن الحفاظ على الأمن في المجتمعات المحلية
    Esas necesidades fueron examinadas con el Gobierno del Iraq y se incorporaron al Plan. UN ونوقشت هذه الاحتياجات مع حكومة العراق وأدرجت في الخطة.
    La aplicación de esa ley se ha visto reforzada por la reforma constitucional de 1994, por la que se incorporaron los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وقد تعزز إنفاذ هذا القانون بتعديل دستوري صدر في عام 1994 أُدرجت فيه المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Las ideas que se plantearon en estas dos ocasiones se incorporaron en el Programa de Hábitat. UN وقد أدمجت اﻷفكار الناشئة عن هذين الحدثين ضمن جدول أعمال الموئل.
    Se formularon varias observaciones concretas para enmendar el formato, y seformato, que se incorporaron en un formato revisado que se presentó al Comité. UN وأُبديت العديد من التعليقات المحددة بغرض تعديل الاستمارة وأُدرجت في استمارة منقحة قُدمت إلى اللجنة.
    Además, después de 1995 se incorporaron a la Asociación varias asociaciones nacionales del Oriente Medio. UN كما أن عددا من الرابطات الوطنية في الشرق اﻷوسط انضم إليها منذ عام ١٩٩٥.
    se incorporaron todos los nuevos fallos a la base de datos UN أضيفت كل الأحكام الجديدة لقاعدة البيانات
    Las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se incorporaron al artículo 11 de la Constitución de la República de Eslovaquia. UN وأدمجت أحكام الاتفاقية الدولية لحقوق الإنسان والحقوق المدنية في المادة 11 من دستور الجمهورية السلوفاكية.
    Los expertos presentaron varias sugerencias útiles que se incorporaron en la versión final del informe. UN وقدم الخبراء عدداً من المقترحات المفيدة التي أُدمجت في النسخة النهائية من التقرير.
    Sus familias afirman que los niños se incorporaron a una milicia armada establecida para proteger de nuevos ataques a la población massalit desplazada. UN وتؤكد أسرهم أن الصبية قد انضموا إلى المليشيا المسلحة التي أنشئت لحماية سكان مساليط المشردين ضد أي هجوم آخر.
    Se continuó la sistematización de experiencia y se incorporaron nuevas escuelas del municipio; UN وتواصل تعميم التجربة وأُدمجت مدارس جديدة من البلدية المذكورة.
    Los resultados del examen se incorporaron en la base de datos de las reclamaciones de la Comisión. UN وأدخلت نتائج هذا الاستعراض الأولي في قاعدة بيانات اللجنة بشأن المطالبات.
    Los proyectos de ley sobre reserva de la información se incorporaron en la Ley sobre protección de la intimidad, de 1993, que comprende también la Ley sobre el Comisionado para estos asuntos, de 1991. UN ولقد أُدرج تشريع بيانات الخصوصيات المقترح في قانون الخصوصيات لعام ١٩٩٣، والذي يشمل أيضا قانون مفوض الخصوصيات لعام ١٩٩١.
    Al hacerlo, el Comité Especial tuvo presente que había iniciado algunas medidas importantes para racionalizar sus métodos de trabajo, muchas de las cuales se incorporaron posteriormente a una serie de resoluciones y decisiones de la Asamblea General. UN وقد قامت اللجنة الخاصة بذلك إدراكا منها أنها شرعت في اتخاذ تدابير هامة في مجال ترشيد أساليب عملها، أدمج الكثير منها فيما بعد في عدد من قرارات الجمعية العامة ومقرراتها.
    Los resultados de ese examen se incorporaron en la base de datos. UN وأُدخلت نتائج الاستعراض في قاعدة البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more