"se indica en el documento" - Translation from Spanish to Arabic

    • ورد في الوثيقة
        
    • هو مبين في الوثيقة
        
    • جاء في الوثيقة
        
    • ذُكر في الوثيقة
        
    • ذكر في الوثيقة
        
    • المشار إليه في الوثيقة
        
    • ورد في وثيقة
        
    • يرد في الوثيقة
        
    • هو وارد في الوثيقة
        
    • المبين في الوثيقة
        
    • أشير إليه في الوثيقة
        
    • أُشير في الوثيقة
        
    • أشير إلى ذلك في الوثيقة
        
    • أشير إليه في وثيقة
        
    • جاء في وثيقة
        
    Por último, como se indica en el documento final, el desarrollo sostenible debe integrarse en mayor medida en las actividades de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، وكما ورد في الوثيقة الختامية، يجب مواصلة إدماج التنمية المستدامة في إطار أنشطة الأمم المتحدة.
    Según se indica en el documento A/48/463, el embargo ha tenido un impacto sumamente negativo en el desarrollo económico y social de Cuba, y en especial en el nivel de vida de la población. UN وكما ورد في الوثيقة A/48/463 فقد كانت للحصار عواقب خطيرة على التنمية الاقتصادية، ولا سيما في مستوى معيشة السكان.
    Las estimaciones de gastos del personal de los contingentes comprenden a 2.500 soldados de la UNPROFOR reasignados a la fuerza de reacción rápida, como se indica en el documento S/1995/470. UN وتشمل تقديرات التكاليف ﻷفراد الوحدات ٥٠٠ ٢ من القوات ممن نقلوا من قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى قدرة الرد السريع كما هو مبين في الوثيقة S/1995/470.
    La primera parte de algunas sesiones empezará con un orador invitado, tal como se indica en el documento A/C.1/60/CRP.2. UN وسيبدأ القسم الأول من بعض الجلسات بمتكلم ضيف، كما جاء في الوثيقة A/C.1/60/CRP.2.
    En la justicia tradicional, el castigo suele abarcar multas o intercambio de productos que, como se indica en el documento Básico común, raramente se entregan a la propia víctima, sino más bien a su familia. UN والعقوبة في العدالة التقليدية تشمل عادة الغرامات أو تبادل السلع التي، كما ذُكر في الوثيقة الأساسية الموحدة، نادرا ما تذهب للضحية ذاتها، بل بالأحرى إلى أسرتها.
    Aprobar la recomendación de un ejercicio financiero de 12 meses para los presupuestos de mantenimiento de la paz como se indica en el documento A/48/565 UN إقـرار توصيـة بتحديد فترة مالية قدرها ١٢ شهرا لميزانيـــات حفــظ السلـم كمــا ذكر في الوثيقة A/48/565.
    Como se indica en el documento DP/FPA/2006/4, el modelo de riesgos suministra una evaluación del riesgo global. UN 26 - على النحو المشار إليه في الوثيقة DP/FPA/2006/4، يوفر نموذج المخاطر تقييما للمخاطر على الصعيد العالمي.
    Como se indica en el documento del presupuesto, los 11 voluntarios de las Naciones Unidas mantendrán relaciones estrechas con las comunidades locales de siete distritos y administrarán y supervisarán el programa de desarme, desmovilización y reintegración sobre el terreno. UN وكما ورد في وثيقة الميزانية، سيقوم متطوعو الأمم المتحدة الأحد عشر بالتواصل بشكل وثيق مع المجتمعات المحلية في سبع مقاطعات وإدارة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ورصده على المستوى الميداني.
    84. Como se indica en el documento E/C.7/1993/11, la minería en escala mediana o pequeña tiene efectos perjudiciales para el medio ambiente social y físico. UN ٨٤ - وفقا لما ورد في الوثيقة E/CN.7/1993/11، يؤثر التعدين صغير/متوسط النطاق تأثيرا ضارا على البيئة الاجتماعية والمادية.
    Como se indica en el documento pertinente del Comité Preparatorio, a fines de esta parte del período de sesiones de la Asamblea General, en 1998, debe adoptarse una decisión definitiva respecto del lugar y la fecha de celebración del período de sesiones. UN وكما ورد في الوثيقة ذات الصلة للجنة التحضيرية، يتعين اتخاذ قرار محدد بشأن مكان وموعد انعقاد الدورة مع نهاية هذا الجزء من دورة الجمعية العامـــة في ١٩٩٨.
    Como se indica en el documento A/57/141, para seguir atendiendo a las necesidades cambiantes de la región, el Banco Asiático de Desarrollo ha adaptado continuamente sus prioridades, modalidades de asistencia y estructura organizativa. UN وأضاف أنه لكي يظل المصرف مؤسسة فعالة تلبي الاحتياجات المتغيرة للمنطقة كان عليه، حسبما ورد في الوثيقة A/57/141، أن يكيِّف أولوياته وطرائق تقديمه للمساعدة وهيكله التنظيمي بصورة مستمرة.
    Como se indica en el documento DP/FPA/2006/4, el modelo de riesgo proporciona una evaluación del riesgo global. UN 24 - كما هو مبين في الوثيقة DP/FPA/2006/4، يوفر نموذج المخاطر تقييما شاملا للمخاطر.
    Como se indica en el documento A/C.1/65/CRP.1, la primera parte de las sesiones abrirá con una mesa redonda o, en el caso de algunas sesiones, con un orador invitado. UN والجزء الأول سيبدأ في بعض الجلسات بعرض من أعضاء فريق ما أو من متكلم ضيف، حسبما هو مبين في الوثيقة A/C.1/65/CRP.1.
    Como se indica en el documento A/AC.241/54, se adjunta el ofrecimiento hecho por el Gobierno del Canadá para acoger en Montreal a la secretaría permanente de la Convención Internacional de lucha contra la desertificación. UN مرفق بهذه الوثيقة، كما هو مبين في الوثيقة A/AC.241/54، العرض الذي قدمته حكومة كندا لاستضافة اﻷمانة الدائمة لاتفاقية مكافحة التصحر في مونتريال.
    Pregunta si la segunda parte de la continuación del período de sesiones habrá de celebrarse del 4 al 22 de mayo de 1998, como se indica en el documento A/C.5/52/L.22/Rev.1, o bien del 11 al 29 de mayo, como se planteó por la Mesa. UN وسألت عما إذا كان الجزء الثاني من الدورة المستأنفة سيعقد في الفترة من ٤ الى ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٨، كما جاء في الوثيقة A/C.5/52/L.22/Rev.1، أو في الفترة من ١١ الى ٢٩ أيار/مايو كما ناقش ذلك مكتب اللجنة.
    Como se indica en el documento A/55/102, de 28 de junio de 2000, en el presente período de sesiones la Asamblea General deberá nombrar seis personas para llenar las vacantes que se producirán en la Comisión de Cuotas el 1° de enero de 2001. UN 1 - يتعين على الجمعية العامة، حسبما جاء في الوثيقة A/55/102، المؤرخة 28 حزيران/ يونيه 2000، أن تقوم، خلال دورتها الحالية، بتعيين ستة أشخاص لملء الشواغر التي ستنشأ في عضوية لجنة الاشتراكات، اعتبارا من 1كانون الثاني/يناير 2001.
    15. Como se indica en el documento IDB.36/5, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó la resolución 63/249, de 19 de marzo de 2009, relativa a las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia. UN 15- وكما ذُكر في الوثيقة IDB.36/5، فقد اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة القرار 63/249، المؤرخ 19 آذار/مارس 2009 بشأن اشتراكات يوغوسلافيا السابقة غير المسدّدة.
    32. Como se indica en el documento ICCD/COP(7)/9, las obligaciones generales pueden variar de un tratado a otro y, por consiguiente, los precedentes y la experiencia de los demás organismos encargados del medio ambiente deben examinarse con cautela. UN 32- وفقاً لما ذُكر في الوثيقة ICCD/COP(7)/9، تتباين الالتزامات من معاهدة إلى أخرى، ولذلك ينبغي توخي الحذر عند بحث سوابق وتجارب الوكالات البيئية الأخرى.
    Como se indica en el documento A/CN.2/R.645, a los efectos de la elaboración de la escala de cuotas esos tipos de cambio se consideran tipos de cambio de mercado (TCM). UN وكما ذكر في الوثيقة A/CN.2/R.645 فإن هذه الأسعار قد سميت أسعار الصرف السوقية لأغراض إعداد الجدول.
    La medida reglamentaria fue adoptada para proteger tanto la salud humana como el medio ambiente, como se indica en el documento UNEP/FAO/RC/CRC.7/8 y Add.4. UN اتخذ الإجراء التنظيمي لحماية كل من صحة البشر والبيئة، على النحو المشار إليه في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.7/8 وAdd.4.
    Como se indica en el documento del presupuesto, dichos puestos se solicitan para remediar el actual déficit de información y datos sobre la situación humanitaria y de desarrollo en Haití. UN وكما ورد في وثيقة الميزانية، يطلب إنشاء هذه الوظائف لسد العجز الحالي في مجال المعلومات والبيانات المتعلقة بالحالة الإنسانية والإنمائية في هايتي.
    Como se indica en el documento FCCC/SBI/2003/5/Add.1, las necesidades de recursos para sufragar los Servicios Administrativos de la secretaría se financian con cargo a los gastos generales. UN وعلى نحو ما يرد في الوثيقة FCCC/SBI/2003/Add.1، تموَّل احتياجات خدمات الأمانة الإدارية من الموارد من النفقات العامة.
    Las autoridades de la República Democrática del Congo reconocieron esa asistencia, como se indica en el documento S/1999/205. UN واعترفت بهذه المساعدة سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية، كما هو وارد في الوثيقة S/1999/205.
    El primer segmento comenzará con un orador invitado para algunas reuniones, como se indica en el documento A/C.1/61/CRP.2/Rev.2. UN وسيبدأ أول جزء بأحد المتكلمين الضيوف في بعض الجلسات، على النحو المبين في الوثيقة A/C.1/61/CRP.2/Rev.2.
    Tal como se indica en el documento A/52/440/Add.1, el Consejo Económico y Social ha propuesto la candidatura de Italia para cubrir una de las dos vacantes de entre los Estados de Europa Occidental y otros Estados. UN ومثلما أشير إليه في الوثيقة A/52/440/Add.1، فإن المجلس الاقتصادي والاجتماعي رشﱠح إيطاليا لملء أحد الشاغرين المتبقيين من دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    El Presidente (habla en inglés): Como se indica en el documento A/60/106, habida cuenta de que los mandatos de Bolivia, el Congo, la Federación de Rusia, Francia, la India, el Japón y Zambia finalizan el 31 de diciembre de 2005, será necesario que el Presidente de la Asamblea General nombre en el sexagésimo período de sesiones siete miembros para llenar las vacantes que se produzcan. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): كما أُشير في الوثيقة A/60/106، بما أن مدة عضوية الاتحاد الروسي وبوليفيا وزامبيا وفرنسا والكونغو والهند واليابان سوف تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، سيتعين على رئيس الجمعية العامة في الدورة الحالية أن يعين سبعة أعضاء لملء الشواغر الناتجة عن ذلك.
    Como se indica en el documento A/54/362, la demanda ha superado la capacidad del sitio en la Web de prestar servicios al cada vez mayor número de usuarios. UN ٠٢ - وتابعت كلامها قائلة إن الطلب قد تجاوز قدرة الموقع على خدمة العدد المتزايد من المستعملين، كما أشير إلى ذلك في الوثيقة A/54/362.
    Como se indica en el documento del presupuesto, el objetivo de la BLNU es garantizar la eficiencia y la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 15 - يتمثل هدف قاعدة الأمم المتحدة للوجسيتات في برينديزي في ضمان جعل عمليات الأمم المتحدة متسمة بالكفاءة والفعالية حسبما أشير إليه في وثيقة الميزانية.
    Como se indica en el documento presupuestario, la FPNUL está celebrando conversaciones con las autoridades libanesas sobre estas cuestiones. UN وكما جاء في وثيقة الميزانية، دخلت القوة في مناقشات مع السلطات اللبنانية بشأن تلك المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more