"se indica en el informe de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ورد في تقرير
        
    • هو مبين في تقرير
        
    • جاء في تقرير
        
    • المشار إليه في تقرير
        
    • ذكر في تقرير
        
    • ذُكر في تقرير
        
    • لوحظ في تقرير
        
    • هو مبيَّن في تقرير
        
    • يتضح من تقرير
        
    • أشير في تقرير
        
    Como se indica en el informe de la Junta sobre las Naciones Unidas (A/69/5 (Vol. UN كما ورد في تقرير المجلس عن الأمم المتحدة
    Como se indica en el informe de su presidente, la reunión se celebró para analizar los problemas generales de la aplicación del Cuarto Convenio, especialmente en los territorios ocupados. UN وهذا الاجتماع، كما ورد في تقرير رئيسه، عقد لتحليل المشاكل العامة المتعلقة بتطبيق الاتفاقية الرابعة، وبخاصة في اﻷراضي المحتلة.
    Como se indica en el informe de la Junta, ya se ha iniciado la investigación de mercado necesaria mediante la introducción de un nuevo programa de computadora especializado. UN وكما هو مبين في تقرير المجلس بدأت بالفعل البحوث اللازمة بشأن السوق عن طريق إدخال برامجيات متخصصة جديدة من برامجيات الحواسيب.
    Como se indica en el informe de la Comisión, las consecuencias financieras ascenderían a 1,19 millones de dólares. UN وكما جاء في تقرير اللجنة، فإن الآثار المالية المترتبة على ذلك ستبلغ 1.19 مليون دولار.
    122. Como se indica en el informe de la Junta (párr. 168), se tardaron 10 meses en adquirir automóviles, pero nueve meses después sus usuarios consideraron que eran inadecuados. UN 122- على النحو المشار إليه في تقرير المجلس (الفقرة 168)، استغرقت عملية لشراء سيارات فترة 10 أشهر وبعد انقضاء تسعة أشهر على ذلك اعتبرها مستخدموها غير مرضية.
    Según se indica en el informe de la Conferencia de Desarme, en virtud del proyecto de resolución que nos ocupa, las opiniones de los Estados Miembros acerca de esta cuestión se reflejan en las actas literales de la Conferencia. UN وكما ذكر في تقرير مؤتمر نزع السلاح، الذي يتصل به مشروع القرار هذا، فإن آراء الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة تنعكس في المحاضر الحرفية للمؤتمر.
    La gendarmería 50. Como se indica en el informe de 1997, la oficina suspendió el programa de capacitación en derechos humanos y legislación de la gendarmería tras los enfrentamientos de julio de 1997. UN 50- كما ذُكر في تقرير 1997، قام المكتب بعد القتال الذي وقع في تموز/يوليه 1997 بوقف البرنامج التدريبي المتعلق بحقوق الإنسان والقانون الذي يقدمه لقوات الدرك الملكية.
    Como se indica en el informe de la Directora Ejecutiva, la inclusión de ese párrafo permite armonizar y uniformar el Reglamento Financiero con el del UNICEF respecto de la forma en que se han de tratar los ingresos por concepto de intereses o inversiones. UN وحسبما ورد في تقرير المديرة التنفيذية فإن الأخذ بهذا البند يحقق المواءمة والتوحيد مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن معاملة إيرادات الفوائد أو الاستثمارات.
    39. Como se indica en el informe de Sri Lanka, la elección de los estudios académicos se realiza libremente. UN 39- كما ورد في تقرير سري لانكا، فإن اختيار الدورات الأكاديمية مسألة شخصية محضة.
    Así, no es en modo alguno necesario, ni siquiera posible, probar que un comportamiento es internacionalmente ilícito para justificar el ejercicio de la protección diplomática, contrariamente a lo que se indica en el informe de la CDI, ya que la existencia de dicho comportamiento constituye un problema de fondo. UN واستنتج قائلا إنه، على عكس ما ورد في تقرير اللجنة، ليس من الضروري البتة، بل وليس من الممكن إثبات وجود سلوك غير مشروع دوليا قصد تبرير ممارسة الحماية الدبلوماسية، ذلك أن وجود سلوك من هذا القبيل مشكلة تتصل بالجوهر.
    Como se indica en el informe de la Junta (párr. 55), no hay coherencia, con todo, en las inspecciones previas al despliegue. UN بيد أنه كما ورد في تقرير اللجنة (الفقرة 55)، فإن هذه العملية تفتقر إلى الاتساق.
    Como se indica en el informe de la misión de determinación de los hechos enviada por la OCSE a los territorios ocupados de Azerbaiyán en torno a Nagorno-Karabaj, los pueblos de esa zona se encuentran " totalmente en ruinas " y " parecen estar totalmente destruidos " . UN وحسبما ورد في تقرير بعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى الأراضي المحتلة بأذربيجان المحيطة بناغورنو كاراباخ، فإن القرى في هذه المنطقة ' تتسم بالخراب التام` و ' تبدو مدمرة بالكامل`.
    Como se indica en el informe de la Comisión, hay poca coherencia en el razonamiento de los tribunales que han permitido o rechazado el uso de ese tipo de cláusulas para incorporar disposiciones de arreglo de controversias en un tratado sobre inversiones. UN وكما ورد في تقرير اللجنة، فهناك القليل من الاتساق في طريقة التفكير التي اتّبعتها كل من المحاكم التي سمحت باستخدام تلك البنود لإدراج آليات تسوية المنازعات في معاهدة للاستثمار، والمحاكم التي رفضت استخدامها.
    Como se indica en el informe de la Junta de 2012, el Director Ejecutivo del Registro consultó oficiosamente a un estadístico con relación a la metodología de muestreo que consideró que este nivel de muestreo es fiable. UN وكما هو مبين في تقرير المجلس لعام 2012، قام المدير التنفيذي للسجل بالتشاور بصورة غير رسمية مع خبير إحصائي بشأن منهجية أخذ العينات؛ فأشار إلى أن هذا المستوى من أخذ العينات موثوق به.
    61. Como se indica en el informe de la Junta, la Sección de Reproducción está adoptando las medidas necesarias para cuantificar el desperdicio de papel y determinar las esferas de consumo excesivo de papel. UN ٦١ - وكما هو مبين في تقرير المجلس يتخذ قسم النسخ خطوات اﻵن للتحديد الكمي لكميات الهالك من الورق ولتحديد مجالات الاستهلاك الزائد.
    Sin embargo, como se indica en el informe de la Comisión Consultiva, las medidas no han sido tan completas como se esperaba. UN غير أن التدابير، على نحو ما جاء في تقرير اللجنة، لم تكن شاملة بالقدر المتوقع.
    Se han logrado considerables progresos en la aplicación de las recomendaciones de auditoría, como se indica en el informe de la Junta de Auditores (A/68/5/Add.13 y Corr.1 y 2) correspondiente al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2012. UN وقد أُحرز تقدم كبير في تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات على النحو المشار إليه في تقرير مجلس مراجعي الحسابات (A/68/5/Add.13، و Corr.1 and 2) عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    El contrato de adquisición se firmó en junio de 2009, como se indica en el informe de ejecución de 2008/09. UN وصدر عقد الشراء في حزيران/يونيه 2009 على النحو الذي ذكر في تقرير الأداء للفترة 2008-2009.
    37. Como se indica en el informe de la Junta, al 25 de junio de 2009, el 94,4% del valor de las cuotas de 2008 pagadas a los asociados en la ejecución había sido abarcado por un informe financiero final. UN 37- وكما ذُكر في تقرير المجلس، وردت تقارير عن نسبة 94.4 في المائة من قيمة الأقساط المسددة إلى الشركاء المنفذين في عام 2008، وذلك حتى 25 حزيران/يونيه 2009.
    Como se indica en el informe de auditoría para 2000, hay que cobrar esa cantidad. UN وكما لوحظ في تقرير مراجعة الحسابات عن عام 2000 فإنه يجب استرداد هذه المبالغ.
    Como se indica en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/45/7/Add.5), el UNIDIR ha seguido aplicando una tasa del 5% para sufragar los gastos administrativos y de apoyo a los programas a fin de reembolsar a las Naciones Unidas los servicios financieros y de personal que le presta la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وكما هو مبيَّن في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/45/7/Add.5)، واصل المعهد تطبيق معدل بنسبة 5 في المائة للتكاليف الإدارية وتكاليف الدعم البرنامجي لكي يسدد للأمم المتحدة تكاليف الخدمات المالية وخدمات شؤون الأفراد التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف للمعهد.
    Como se indica en el informe de la Misión, Tokelau y Nueva Zelandia mantienen relaciones constructivas y avanzan con decisión hacia la ampliación de la autonomía del territorio, al tiempo que velan por la calidad de la administración pública y por la vitalidad del crecimiento económico del territorio. UN وحسبما يتضح من تقرير البعثة، تقيم توكيلاو ونيوزيلندا علاقات بنّاءة وتحرزان تقدما حاسما نحو توسيع نطاق استقلال الإقليم، مع المحافظة على نوعية الإدارة العامة وحيوية التنمية الاقتصادية في الإقليم.
    Como se indica en el informe de Nueva Zelandia al Comité de 2010, el Plan de Acción en favor de las Mujeres de Nueva Zelandia, de cinco años de duración, concluyó en 2009. UN وكما أشير في تقرير نيوزيلندا المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 2010، فقد انتهت خطة العمل من أجل المرأة في نيوزيلندا التي استمرت خمس سنوات في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more