"se informó a los inspectores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأُبلغ المفتشان
        
    • وأُبلغ المفتشون
        
    • وأُعلِم المفتشان
        
    • وأُعلم المفتشان
        
    • أُبلغ المفتشون
        
    • وقد قيل للمفتشين
        
    • أُبلغ المفتشان
        
    • وأُخبر المفتشان
        
    • وأُطلع المفتشون على
        
    • وقد أُبلِغ المفتشان
        
    • وعلم المفتشون
        
    • علم المفتشون
        
    • فإن المفتشيْن
        
    • جرى إبلاغ المفتشيْن
        
    • أحيط المفتشان علماً
        
    78. se informó a los Inspectores de que no se hacía el seguimiento de las conclusiones de las evaluaciones. UN 78 - وأُبلغ المفتشان بأنه لا توجد متابعة للنتائج التي يسفر عنها التقييم.
    78. se informó a los Inspectores de que no se hacía el seguimiento de las conclusiones de las evaluaciones. UN 78- وأُبلغ المفتشان بأنه لا توجد متابعة للنتائج التي يسفر عنها التقييم.
    68. se informó a los Inspectores de que, entre los Estados Miembros, existía un acuerdo tácito con respecto a la rotación regional. UN 68- وأُبلغ المفتشون بوجود تفاهم غير رسمي بين الدول الأعضاء بشأن التناوب الإقليمي.
    75. se informó a los Inspectores de que una reserva operacional tan alta no es atractiva para los donantes. UN 75- وأُعلِم المفتشان بأن هذا الاحتياطي التشغيلي المرتفع لا يروق للمانحين.
    51. se informó a los Inspectores de que en general no había problemas importantes de carácter sistémico respecto de la gobernanza de los fondos fiduciarios. UN 51- وأُعلم المفتشان بأنه لا وجود بصفة عامة لمشاكل بنيوية كبيرة تتصل بحوكمة الصناديق الاستئمانية.
    Al respecto, se informó a los Inspectores de que el Grupo de Supervisión Interna recientemente había introducido un mecanismo de gestión de auditoría para racionalizar sus tareas y el seguimiento de las recomendaciones en materia de supervisión. UN وفي هذا الصدد، أُبلغ المفتشون بأن فريق الرقابة الداخلية استحدث مؤخرا أداة إدارية لمراجعة الحسابات من أجل تبسيط أنشطته ومتابعة التوصيات الرقابية.
    34. se informó a los Inspectores de que esa tendencia se debía, entre otros motivos, a la asignación de fondos extrapresupuestarios a poblaciones o sectores específicos y a la concentración geográfica de las actividades de recaudación de fondos en algunas regiones. UN 34 - وأُبلغ المفتشان بأن هذا الاتجاه راجع إلى أمور منها تخصيص أموال خارجة عن الميزانية لفئات سكانية أو قطاعات محددة؛ والتركُّز الجغرافي لأنشطة جمع التبرعات في بعض المناطق.
    se informó a los Inspectores de que las esferas que había que mejorar en el marco de la ejecución nacional eran, entre otras, la gestión de proyectos, el marco lógico, la capacidad de negociación, las asociaciones, la movilización y la coordinación con el gobierno beneficiario. UN وأُبلغ المفتشان بأن المجالات التي تحتاج إلى تعزيز ضمن إطار التنفيذ الوطني هي، على سبيل المثال لا الحصر، إدارة المشاريع؛ والإطار المنطقي؛ والمهارات في مجال التفاوض؛ والشراكة؛ والتعبئة، والتنسيق مع الحكومة المضيفة.
    34. se informó a los Inspectores de que esa tendencia se debía, entre otros motivos, a la asignación de fondos extrapresupuestarios a poblaciones o sectores específicos y a la concentración geográfica de las actividades de recaudación de fondos en algunas regiones. UN 34- وأُبلغ المفتشان بأن هذا الاتجاه راجع إلى أمور منها تخصيص أموال خارجة عن الميزانية لفئات سكانية أو قطاعات محددة؛ والتركُّز الجغرافي لأنشطة جمع التبرعات في بعض المناطق.
    se informó a los Inspectores de que las esferas que había que mejorar en el marco de la ejecución nacional eran, entre otras, la gestión de proyectos, el marco lógico, la capacidad de negociación, las asociaciones, la movilización y la coordinación con el gobierno beneficiario. UN وأُبلغ المفتشان بأن المجالات التي تحتاج إلى تعزيز ضمن إطار التنفيذ الوطني هي، على سبيل المثال لا الحصر، إدارة المشاريع؛ والإطار المنطقي؛ والمهارات في مجال التفاوض؛ والشراكة؛ والتعبئة، والتنسيق مع الحكومة المضيفة.
    88. se informó a los Inspectores de que los requisitos de las diferentes IPSAS afectarían la contabilidad de los fondos fiduciarios. UN 88- وأُبلغ المفتشان بأن الشروط الواردة في مختلف المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ستؤثر على المحاسبة المتعلقة بالصناديق الاستئمانية.
    68. se informó a los Inspectores de que, entre los Estados Miembros, existía un acuerdo tácito con respecto a la rotación regional. UN 68- وأُبلغ المفتشون بوجود تفاهم غير رسمي بين الدول الأعضاء بشأن التناوب الإقليمي.
    39. se informó a los Inspectores de que la mayoría de los Estados Miembros valoraban positivamente la introducción de estos nuevos procedimientos, porque aumentaban la transparencia del proceso de selección. UN 39- وأُبلغ المفتشون بأن أكثرية الدول الأعضاء رحبت باعتماد هذه الإجراءات الجديدة، لأنها تؤدي إلى زيادة شفافية عملية الاختيار.
    75. se informó a los Inspectores de que una reserva operacional tan alta no es atractiva para los donantes. UN 75- وأُعلِم المفتشان بأن هذا الاحتياطي التشغيلي المرتفع لا يروق للمانحين.
    35. se informó a los Inspectores de que recientemente la Secretaría de las Naciones Unidas ha emprendido un examen interno de alcance limitado de las políticas y prácticas vigentes sobre los fondos fiduciarios. UN 35- وأُعلِم المفتشان بأن الأمانة العامة للأمم المتحدة باشرت مؤخراً استعراضاً داخلياً محدود النطاق بخصوص السياسات والممارسات القائمة فيما يتصل بالصناديق الاستئمانية.
    Además, se informó a los Inspectores de que, durante la etapa de celebración de los acuerdos, no siempre se había prestado la debida atención al volumen de trabajo que traerían aparejados los requisitos adicionales de presentación de informes. UN وأُعلم المفتشان أيضاً بأن مرحلة إبرام الاتفاقات لا يولى فيها اعتبار كاف دائماً لعبء العمل الذي سينجم عن فرض متطلبات إبلاغ إضافية.
    A ese respecto, se informó a los Inspectores de que la primera versión del mandato del CAAI contenía disposiciones sobre la supervisión de las actividades de los auditores externos, pero el Grupo de Auditores Externos se había opuesto a ello porque temía que ello comprometiera la independencia del CAAI. UN وفي هذا الصدد، أُبلغ المفتشون بأن مشروع الاختصاصات الأول للجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة لم يتضمن أية أحكام فيما يتعلق بمراقبة عمل مراجعي الحسابات الخارجيين، لكن هذه المسألة كانت في
    Durante su visita a Nairobi, se informó a los Inspectores de que la oficina del Mediador de la ONUN tramitaba unos 1.000 casos de mediación al año. UN وقد قيل للمفتشين أثناء زيارتهما إلى نيروبي إن ديوان مظالم المكتب يضطلع بنحو 000 1 حالة وساطة في السنة.
    se informó a los Inspectores de que determinados miembros de la Red interinstitucional de viajes habían prestado asistencia a SUN en la preparación del proyecto de guía; esperan que esa cooperación tenga continuidad. UN وقد أُبلغ المفتشان بالتعاون المقدم من فرادى أعضاء شبكة السفر المشتركة بين الوكالات إلى مرفق ' الأمم المتحدة المستدامة` في معرض إعداد مشروع الدليل ويتوقعان تواصل هذا التعاون على أساس مستمر.
    28. Durante las entrevistas se informó a los Inspectores de que había una divergencia entre los mandatos y prioridades que los Estados miembros habían encomendado a los diversos órganos legislativos y rectores de los miembros de ONUOcéanos. UN 28 - وأُخبر المفتشان خلال المقابلات بوجود تعارض بين الولايات والأوليات التي تحددها الدول الأعضاء لمختلف الهيئات التشريعية لأعضاء الشبكة ولمجالس إدارة هؤلاء الأعضاء.
    se informó a los Inspectores de que el UNICEF y la FAO prestaban especial atención a las prioridades de organización cuando anunciaban puestos destinados a programas para funcionarios subalternos del cuadro orgánico. UN وأُطلع المفتشون على أن منظمة اليونيسيف ومنظمة الأغذية والزراعة تعطيان اهتمام خاص لأولوياتهما عند الإعلان عن وظائف في إطار برامج الموظفين الفنيين المبتدئين.
    se informó a los Inspectores de que se ha previsto establecer dependencias similares de gestión de riesgos para el Afganistán y Malí. UN وقد أُبلِغ المفتشان بأنه من المقرر إنشاء وحدتين مماثلتين لإدارة المخاطر في أفغانستان ومالي.
    43. se informó a los Inspectores de que habían iniciado las consultas para establecer un comité directivo para el MCR y de que se preveía constituirlo en el curso de 2009. UN 43- وعلم المفتشون ببدء إجراء مشاورات بشأن إنشاء لجنة توجيهية لآلية التنسيق الإقليمية وبأن من المنتظر أن يتم إنشاؤها خلال عام 2009.
    77. se informó a los Inspectores de que se impartía cierto grado de capacitación sobre presupuestación basada en los resultados a los directores de los programas y otros funcionarios, pero que no existía ningún tipo de orientación informativa para los representantes de los Estados Miembros ante la Quinta Comisión. UN 77 - وبينما علم المفتشون بأنه قد تم بالفعل تنظيم بعض الدورات التدريبية بشأن نهج الميزنة القائم على أساس النتائج لصالح مديري البرامج وغيرهم من الموظفين، فإنه لم يتم بعد توفير مثل هذا التوجيه الإعلامي لممثلي الدول الأعضاء في اللجنة الخامسة.
    No obstante, se informó a los Inspectores de que las secciones de recursos humanos respectivas colaboraban estrechamente con las dependencias de viajes, especialmente en los casos en que el funcionario ejercía el derecho a recibir una suma fija. UN ومع ذلك، فإن المفتشيْن قد أُخطرا بأن أقسام الموارد البشرية المعنية تعمل بشكل وثيق مع وحدات السفر، ولا سيما في الحالات التي يُؤخذ فيها بخيارات المبلغ الإجمالي المقطوع.
    49. Aunque, por lo general, la mayoría de los comités de gobernanza de la TIC funcionan adecuadamente, se informó a los Inspectores de que se daban casos de ineficiencia. UN 49- بينما تؤدي معظم لجان إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مهامها تأديةً ملائمةً بصورة عامة، جرى إبلاغ المفتشيْن بأنه توجد في بعض الحالات أوجه انعدام للكفاءة.
    se informó a los Inspectores de que no se había intentado invitar a los AMUMA a concertar memorandos de entendimiento con la ONUN sobre los servicios de apoyo en sustitución de los existentes. UN وقد أحيط المفتشان علماً بعدم وجود محاولات لدعوة الاتفاقات البيئية إلى إبرام مذكرات تفاهم بشأن خدمات الدعم مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي للاستعاضة عما هو قائم منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more