se informó al Relator Especial que no existían tribunales políticos ni juicios políticos. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأنه ليس ثمة محاكم سياسية ولا محاكمات سياسية. |
se informó al Relator Especial que el decreto de amnistía dictado tras la caída del régimen de Najibullah ha sido respetado plenamente. | UN | وأبلغ المقرر الخاص أن مرسوم العفو الصادر عقب سقوط نظام نجيب الله يحترم احتراما تاما. |
se informó al Relator Especial que, debido a la situación económica, en la región septentrional del país los robos cometidos para sobrevivir iban en aumento. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص بحدوث زيادة في أعمال السرقة من أجل البقاء في الجزء الشمالي من البلد وذلك بسبب الحالة الاقتصادية. |
se informó al Relator Especial que en Belarús sólo existen unas cuantas empresas de impresión privadas y que esas empresas no están equipadas para imprimir periódicos. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص بأنه لا يوجد في بيلاروس سوى عدد محدود من شركات الطباعة الخاصة وأن هذه الشركات ليست مجهزة لطباعة الصحف. |
se informó al Relator Especial que su situación económica era muy pobre. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن وضعهم الاقتصادي سيء جداً. |
se informó al Relator Especial de que las autoridades israelíes seguían afirmando que los métodos descritos no constituían tortura. | UN | وعلم المقرر الخاص أن السلطات اﻹسرائيلية تصر على تأكيد أن اﻷساليب المبينة آنفا لا تعد تعذيبا. |
Además se informó al Relator Especial que se habían producido numerosos secuestros y raptos en la región. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أبلغ المقرر الخاص بوقوع العديد من أعمال الاختطاف في المنطقة في اﻵونة اﻷخيرة. |
En Herat no existen leyes específicamente relacionadas con el terrorismo; y se informó al Relator Especial que la ley anterior contra el terrorismo no era necesaria. | UN | وليس ثمة قوانين محددة ضد اﻹرهاب في حيرات، وأبلغ المقرر الخاص بأنه ليس ثمة ضرورة للقانون السابق لمكافحة اﻹرهاب. |
se informó al Relator Especial que no había presos políticos. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأنه ليس ثمة سجناء سياسيون. |
se informó al Relator Especial que en algunos casos seguían dictándose sentencias de muerte y que se garantizaba el derecho de gracia. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بصدور أحكام إعدام في بعض الحالات، وبأن حق التماس العفو مكفول. |
se informó al Relator Especial que se había enviado una lista de jueces a Kabul para su aprobación pero no se había recibido respuesta. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأن قائمة بأسماء القضاة قد أرسلت إلى كابول للموافقة عليها. ولكن لم يرد أي رد. |
se informó al Relator Especial de que numerosas personas en posesión de documentos de identidad habían descubierto de pronto que se las había borrado de la computadora municipal. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أن أشخاصا كثيرين يحملون بطاقات هوية اكتشفوا أن أسماءهم حُذفت من حاسب البلدية. |
se informó al Relator Especial de que se estaba transformando el conflicto para hacerlo étnico en vez de nacional. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أن النزاع أخذ يُحول من نزاع وطني إلى نزاع إثني. |
se informó al Relator Especial de que dos presos habían muerto durante una reciente huelga de hambre. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص أن سجينين قُتلا أثناء إضراب عن الطعام نُفذ مؤخرا. |
se informó al Relator Especial que su situación económica era muy pobre. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن وضعهم الاقتصادي سيء جداً. |
se informó al Relator Especial, que de conformidad con la ley islámica, para sustanciar una acusación de adulterio son necesarios cuatro testigos presenciales del acto. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن توجيه تهمة الزنا يقتضي بموجب الشريعة اﻹسلامية أن يعزز بشهادة أربعة شهود. |
A propósito de este incidente, se informó al Relator Especial de que la policía los había confundido con los asaltantes de un autobús. | UN | وفيما يتعلق بهذا الحادث، أُبلغ المقرر الخاص بأن الشرطة أخطأت بشأنهم وظنت أنهم سارقوا حافلة. |
se informó al Relator Especial de que los salarios que recibían no alcanzaban para mantener unas condiciones de vida adecuadas. | UN | وعلم المقرر الخاص أن ما يتقاضونه من أجور لا يكفيهم في الغالب للحفاظ على مستوى معيشي لائق. |
se informó al Relator Especial que la cárcel de Pul-i-Charkhi, situada en las afueras de Kabul, ya no se utilizaba como centro de detención. | UN | وعلم المقرر الخاص بالتوقف عن استخدام سجن بول الشرقي الذي يقع في ضواحي كابول كمركز للاحتجاز. |
A este respecto, se informó al Relator Especial que en Burundi hay aproximadamente 4.000 personas detenidas y en espera de juicio. | UN | وفي هذا السياق، أبلغ المقرر الخاص بأن عدد اﻷشخاص المحتجزين اﻵن في بوروندي والذين ينتظرون المحاكمة يبلغ قرابة ٠٠٠ ٤ شخص. |
se informó al Relator Especial de que el programa se aplicaba en dos centros que incluían a 250 niños. | UN | وقيل للمقرر الخاص أن هذا البرنامج يتعرض للتنفيذ في مركزين يضمان ٢٥٠ طفلا. |
se informó al Relator Especial de que se apoyaba plenamente la labor de organizaciones tales como el Comité Internacional de la Cruz Roja, Amnistía Internacional y otras organizaciones no gubernamentales. | UN | وأحيط المقرر الخاص علما بأن الجهود التي تبذلها منظمات مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة العفو الدولية وغيرهما من المنظمات غير الحكومية تحظى بدعم كامل. |
Según se informó al Relator Especial, el 25% de los niños incorporados a la fuerza de trabajo eran el único sostén de sus familias. | UN | كما علم المقرر الخاص أن ٥٢ في المائة من اﻷطفال الذين ينخرطون في سوق العمل هم المعيلون الوحيدون ﻷسرهم. |
se informó al Relator Especial de que en el pasado se había procesado a muchos abogados por pertenecer a la Asociación de Abogados Democráticos, presunto órgano de Sendero Luminoso. | UN | فقد أحيط المقرر الخاص علماً بأنه قد تمت في الماضي محاكمة محامين كثيرين لعضويتهم في رابطة المحامين الديمقراطيين، التي يُدﱠعى أنها من أجهزة الدرب المضيء. |
74. se informó al Relator Especial de la existencia del regimiento BAKI o HIBOU. | UN | ٤٧- وأُخبر المقرر الخاص بوجود فرقة باكي أو هيبو. |
22. Con respecto al proyecto del Gobierno anterior de incorporar en el documento nacional de identidad la mención de la confesión religiosa, se informó al Relator Especial de que dicho proyecto se había suspendido en noviembre de 1992 por la firme oposición de las minorías, inclusive la cristiana. | UN | ٢٢- أُبلِغ المقرر الخاص أنه تم تعليق مشروع الحكومة السابقة الرامي إلى فرض اﻹشارة إلى الانتماء الديني في بطاقة الهوية، في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١ إثر الاحتجاجات الشديدة التي أبدتها اﻷقليات بما فيها اﻷقلية المسيحية. |
No obstante, poco después se informó al Relator Especial de que se había creado una comisión de investigación bajo la responsabilidad del Representante Especial del Secretario General para Burundi cuyo mandato duplicaba en gran medida el encomendado al Relator Especial. | UN | غير أن المقرر الخاص أُبلغ بعيد ذلك أن لجنة تحقيق قد أُنشئت تحت مسؤولية الممثل الخاص لﻷمين العام المعني ببوروندي، مزودة بولاية تتداخل إلى حد كبير مع الولاية المعهود بها إلى المقرر الخاص. |
se informó al Relator Especial de que habían detenido en la calle a un hombre que no llevaba turbante y le habían obligado a donar sangre. | UN | وأبلِغ المقرر الخاص بأنه تم إيقاف رجل لم يكن يرتدي عمامة في الشارع في حيرات وأجبر على التبرع بالدم. |