Por lo tanto, se insta a los Estados Miembros a que contribuyan en apoyo de lo que es una iniciativa encomiable. | UN | ولذلك فأنها تحث الدول الأعضاء على المساهمة في دعم هذه المبادرة التي تستحق كل الثناء. |
se insta a los Estados Miembros a que cooperen en apoyo de la recomendación relativa al encarcelamiento de los condenados. | UN | 94 - تحث الدول الأعضاء على تقديم التعاون دعما للتوصية المتعلقة بسجن الأشخاص المدانين. |
se insta a los Estados Miembros a que, en cooperación con instituciones educativas, organizaciones no gubernamentales, asociaciones profesionales y los medios de información: | UN | لذا تُحَثُّ الدول الأعضاء على أن تقوم، بالتعاون مع المؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية ووسائل الإعلام، بما يلي: |
13. se insta a los Estados Miembros a que: | UN | " 13 - تُحَثُّ الدول الأعضاء على ما يلي: |
se insta a los Estados Miembros a que presten asistencia y apoyo a esta labor facilitando los servicios de jueces y de defensores públicos. | UN | وتحث الدول الأعضاء على المساعدة في دعم هذا العمل عن طريق توفير قضاة ومدافعين عموميين. |
13. Toda política de prevención del delito debe tener como prioridad prevenir la victimización de los niños por todos los medios existentes, por lo que se insta a los Estados Miembros a que: | UN | ١٣- ويجب الاعتراف بأنَّ منع إيذاء الأطفال من خلال كل الوسائل المتاحة يأتي في صدارة أولويات منع الجريمة؛ لذا تُحثُّ الدول الأعضاء على ما يلي: |
se insta a los Estados Miembros a que elaboren programas educativos que inculquen a las generaciones futuras las enseñanzas del Holocausto con el fin de ayudar a prevenir actos de genocidio en el futuro. | UN | ويحث الدول الأعضاء على وضع برامج تثقيفية لترسيخ عبر المحرقة في الأجيال الصاعدة، في سبيل المساعدة على اتقاء أعمال الإبادة الجماعية في المستقبل. |
se insta a los Estados Miembros a que sigan proporcionando a la Secretaría información actualizada sobre la aplicación de la Convención. | UN | وتم حث الدول الأعضاء على مواصلة تزويد الأمانة العامة بمعلومات مستكملة بشأن تنفيذها للاتفاقية. |
En el proyecto de resolución se insta a los Estados Miembros a continuar dirigiendo su atención a la recuperación de activos de origen ilícito y la repatriación de esos activos a sus legítimos dueños, de conformidad con las disposiciones del capítulo quinto de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | وفي مشروع القرار هذا، تُحث الدول الأعضاء على مواصلة التركيز على استعادة الأصول الناشئة عن الفساد وإعادتها إلى ملاكها الشرعيين وفقاً لأحكام الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
19. se insta a los Estados Miembros a que, cuando corresponda, en colaboración con el sector privado y las organizaciones no gubernamentales y asociaciones profesionales pertinentes: | UN | 19 - تحث الدول الأعضاء على القيام، بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية المعنية، حسبما يكون مناسبا، بما يلي: |
Por tal razón, le complace el párrafo 13 del proyecto de resolución, en el que se insta a los Estados Miembros a que intensifiquen su cooperación con los países de tránsito afectados por el tráfico ilícito de drogas. | UN | ولذلك فإنها ترحب بالفقرة 13 من مشروع القرار التي تحث الدول الأعضاء على التعاون مع دول العبور المتضررة من الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
se insta a los Estados Miembros a que: | UN | 13 - تحث الدول الأعضاء على القيام بما يلي: |
14. se insta a los Estados Miembros a que: | UN | " 14 - تُحَثُّ الدول الأعضاء على ما يلي: |
13. se insta a los Estados Miembros a que: | UN | " 13 - تُحَثُّ الدول الأعضاء على ما يلي: |
47. se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes: | UN | 47 - وتحث الدول الأعضاء على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، بما يلي: |
47. se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes: | UN | 47 - وتحث الدول الأعضاء على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، بما يلي: |
41. Por la importancia decisiva de brindar protección, apoyo y orientación inmediatos a los niños que denuncien actos de violencia en el sistema de justicia, se insta a los Estados Miembros a que: | UN | ٤١- نظراً لما لمسألة الإسراع فوراً بتوفير الحماية والدعم والإرشاد للأطفال الذين يُبلّغون عن حوادث اعتداء وعنف تعرضوا لها داخل نظام العدالة من أهمية حاسمة، تُحثُّ الدول الأعضاء على ما يلي: |
se insta a los Estados Miembros a seguir prestando atención a la recuperación de los activos producto de la corrupción y su restitución a los legítimos propietarios, de conformidad con las disposiciones del capítulo V de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | ويحث الدول الأعضاء على مواصلة الاهتمام باسترداد الأصول الناتجة عن الفساد، وإعادة تلك الأصول إلى أصحابها الشرعيين وفقاً لأحكام الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Por lo tanto, se insta a los Estados Miembros a hacer contribuciones para apoyar esta notable iniciativa. | UN | ومن ثم، يجري حث الدول الأعضاء على المساهمة في دعم ما يُعدُّ مبادرة مميّزة. |
se insta a los Estados Miembros a que completen su ronda de censos de población y vivienda de 2010 y comuniquen sus resultados a las Naciones Unidas en formatos internacionalmente acordados para su difusión. | UN | 12 - تُحث الدول الأعضاء على إنجاز دورتها لعام 2010 من تعدادات السكان والمساكن وأن تُبلغ عن نتائجها إلى الأمم المتحدة على أساس الصيغ المتفق عليها دوليا للنشر. |
47. se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes: | UN | 47- وتُحثُّ الدول الأعضاء على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها الصكوكَ القانونية الدولية ذات الصلة، بما يلي: |
se insta a los Estados Miembros a que respalden todos los esfuerzos relacionados con este importante empeño. | UN | والدول الأعضاء مدعوة إلى دعم كل الجهود المبذولة في هذا المسعى الهام. |
:: se insta a los Estados Miembros a que emprendan oportunamente una reforma de la legislación nacional para armonizarla con sus compromisos internacionales. | UN | :: الدول الأعضاء مدعوة إلى إجراء إصلاح تشريعي ملائم، في الوقت المناسب، على الصعيد الوطني بما يتواءم مع التزاماتها الدولية. |
se insta a los Estados Miembros a elaborar planes nacionales de adaptación, basados en el Marco de Acción de Hyogo, y a considerar el establecimiento de metas del gasto público para programas plurianuales locales y nacionales de reducción del riesgo de desastres. | UN | وتُحث الدول الأعضاء على إعداد خطط تكيف وطنية، مستعينة بإطار هيوغو، وإلى النظر في تحديد أهداف للإنفاق العام على برامج محلية ووطنية متعددة السنوات لخفض مخاطر الكوارث. |
47. se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes: | UN | 47- وتُحثُّ الدولُ الأعضاءُ على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها الصكوكَ القانونية الدولية ذات الصلة، بما يلي: |
También se insta a los Estados Miembros a abrir sus mercados a las exportaciones de productos palestinos en condiciones favorables. | UN | كما يحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام استيراد المنتجات الفلسطينية استناداً إلى الشروط المؤاتية. |
Con el fin de lograr este objetivo, se insta a los Estados Miembros a que demuestren la flexibilidad y la voluntad política necesaria. | UN | ولهذا الغرض، فإن الدول الأعضاء مدعوة إلى التحلي بالمرونة والإرادة السياسية في هذا المجال. |