"se invitó a los estados miembros a" - Translation from Spanish to Arabic

    • دُعيت الدول الأعضاء إلى
        
    • ودعيت الدول الأعضاء إلى
        
    • دعيت الدول الأعضاء إلى
        
    • ودُعيت الدول الأعضاء إلى أن
        
    ii) Por lo menos cuatro semanas antes de cada reunión, se invitó a los Estados Miembros a que nombraran un experto por cada reunión de expertos para que se beneficiara de la financiación, adjuntando un curriculum vitae. UN `2` دُعيت الدول الأعضاء إلى أن تقوم، قبل انعقاد كل اجتماع بما لا يقل عن أربعة أسابيع، بترشيح خبير واحد عن كل اجتماع خبراء للاستفادة من التمويل، مع إرفاق سيرته الذاتية.
    Conforme a lo decidido en dichas sesiones, se invitó a los Estados Miembros a que determinaran los aspectos negociables que pudieran servir de base para las negociaciones intergubernamentales. UN وعقب هذين الاجتماعين، دُعيت الدول الأعضاء إلى تحديد عناصر قابلة للتفاوض يمكن أن تشكل أساسا للمفاوضات الحكومية الدولية.
    Por una nota verbal de fecha 5 de marzo de 2003, se invitó a los Estados Miembros a que comunicaran sus opiniones sobre la cuestión. UN 2 - وبموجب المذكرة الشفوية المؤرخة 5 آذار/مارس 2003، دُعيت الدول الأعضاء إلى إحالة آرائها عن المسألة.
    se invitó a los Estados Miembros a aportar oficiales de Estado Mayor y observadores militares aptos para el despliegue rápido para constituir el cuartel general de la fuerza integrada y los grupos de observadores militares. UN ودعيت الدول الأعضاء إلى توفير ضباط ومراقبين عسكريين يمكن نشرهم بسرعة لإقامة مقار متكاملة لقيادة القوات وأفرقة مراقبين عسكريين.
    Fue acogida con beneplácito en la Conferencia Estadística de las Américas, en que se invitó a los Estados Miembros a utilizar el sistema de clasificación propuesto y formular observaciones con miras a armonizar las encuestas del empleo del tiempo en la región. UN وقد لقي هذا التصنيف ترحيبا من المؤتمر الإحصائي للأمريكتين لعام 2011 ودعيت الدول الأعضاء إلى استخدام نظام التصنيف المقترح والتعبير عن ملاحظاتها، بغية مواءمة استقصاءات استخدام الوقت في المنطقة.
    se invitó a los Estados Miembros a que presentaran la metodología que deseen sugerir antes del 1° de enero de 2006. UN وقد دعيت الدول الأعضاء إلى تقديم المنهجية المقترحة قبل 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    Por una nota verbal de fecha 27 de febrero de 2004, se invitó a los Estados Miembros a que comunicaran sus opiniones sobre la cuestión. UN 2 - وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 27 شباط/ فبراير 2004، دُعيت الدول الأعضاء إلى عرض آرائها بشأن هذه المسألة.
    Mediante nota verbal de fecha 15 de febrero de 2013, se invitó a los Estados Miembros a comunicar sus opiniones sobre la cuestión. UN 5 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 15 شباط/فبراير 2013، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة.
    En una nota verbal de fecha 19 de febrero de 2014 se invitó a los Estados Miembros a comunicar sus opiniones sobre las cuestiones. UN ٥ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 19 شباط/فبراير 2014، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة.
    Por una nota verbal de fecha 5 de marzo de 2003, se invitó a los Estados Miembros a informar al Secretario General sobre las medidas adoptadas y a que comunicaran sus opiniones sobre la cuestión. UN 2 - وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 5 آذار/مارس 2003، دُعيت الدول الأعضاء إلى إطلاع الأمين العـام على ما اتخذته من تدابير والإفصاح عن آرائها بشأن المسألة.
    Por una nota verbal de fecha 27 de febrero de 2004, se invitó a los Estados Miembros a que informaran al Secretario General sobre las medidas adoptadas y a que comunicaran sus opiniones sobre la cuestión. UN 2 - وفي مذكرة شفوية، مؤرخة 27 شباط/فبراير 2004، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير والإفصاح عن آرائها بشأن المسألة.
    En la sesión pública celebrada el 30 de septiembre de 2003, se invitó a los Estados Miembros a presentar contribuciones a este proceso. UN وفي جلسة علنية عقدت في 30 أيلول/سبتمبر 2003، دُعيت الدول الأعضاء إلى المساهمة في هذه العملية().
    Por una nota verbal de fecha 25 de febrero de 2005, se invitó a los Estados Miembros a que informaran al Secretario General de las medidas adoptadas y a que comunicaran sus opiniones sobre la cuestión. UN 2 - وفي مذكرة شفوية، مؤرخة 25 شباط/فبراير 2005، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير والإفصاح عن آرائها بشأن المسألة.
    se invitó a los Estados Miembros a hacer una determinación inicial de las medidas adoptadas desde la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, celebrada en 2002, y a determinar esferas específicas en las que realizar investigaciones participativas y exhaustivas. UN ودعيت الدول الأعضاء إلى إجراء تحديد أولي للإجراءات التي تم اتخاذها منذ انعقاد الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة في عام 2002 وتحديد مجالات محددة للاستفسارات التشاركية المتعمقة.
    se invitó a los Estados Miembros a incluir en sus informes políticas específicas en materia de envejecimiento e iniciativas de integración del envejecimiento. UN ودعيت الدول الأعضاء إلى أن تدرج في تقاريرها كلا من السياسات المتعلقة بالشيخوخة والجهود المبذولة لتعميم مراعاة قضايا الشيخوخة.
    se invitó a los Estados Miembros a presentar observaciones sobre las propuestas recibidas, y la Subcomisión convino en trabajar entre los períodos de sesiones y en comenzar a redactar un documento sobre la reducción de desechos en el espacio, examinando al mismo tiempo otros temas tales como el uso de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. UN ودعيت الدول الأعضاء إلى التعليق على المقترحات المقدمة ووافقت اللجنة الفرعية على العمل فيما بين الدورات والبدء في صياغة وثيقة بشأن تخفيف الحطام الفضائي، في الوقت الذي تنظر فيه أيضا في مسائل أخرى مثل استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي.
    se invitó a los Estados Miembros a sugerir posibles elementos de las recomendaciones (véase A/69/177, párrs. 82 a 84). UN ودعيت الدول الأعضاء إلى تقديم مقترحات بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في التوصيات (انظر A/69/177، الفقرات 82-84).
    En mayo de 2001, se invitó a los Estados Miembros a que propusieran nombres para la elaboración de una lista, en que se incluyera el mayor número posible de candidatas idóneas. UN وفي أيار/مايو 2001، دعيت الدول الأعضاء إلى التقدم بأسماء من أجل إدراجها في قائمة، على أن تضمِّنها أكبر عدد ممكن من المرشحات المؤهلات.
    4. Por nota verbal de fecha 28 de julio de 2003 se invitó a los Estados Miembros a que informaran al Secretario General sobre las actividades realizadas con respecto a la resolución 2003/69 de la Comisión. UN 4- وبموجب مذكرةٍ شفويـة مؤرخـة 28 تموز/يوليه 2003، دعيت الدول الأعضاء إلى تقديم تقارير إلى الأمين العام عن الأنشطـة التي قامت بها فيما يتعلق بقرار اللجنة 2003/69.
    En una nota verbal de fecha 25 de febrero de 2008, se invitó a los Estados Miembros a que informaran al Secretario General sobre las medidas adoptadas y a que comunicaran sus opiniones al respecto. UN 2 - وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 25 شباط/فبراير 2008، دعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بالتدابير المتخذة، وبإرسال آرائها بشأن المسألة.
    se invitó a los Estados Miembros a hacer una determinación inicial de las medidas adoptadas desde la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, 2002, y a determinar esferas específicas en las que realizar investigaciones participativas y exhaustivas. UN ودُعيت الدول الأعضاء إلى أن تحدّد بصفة أوّلية الإجراءات المتخذة منذ انعقاد الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة في عام 2002 وأن تحدّد مجالات معيّنة لتجرى فيها بحوث تشاركية متعمّقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more