Por ejemplo, en África subsahariana, el número de graduados en física y matemáticas es muy bajo, lo que pone en peligro incluso el indispensable reemplazo de los profesores universitarios que se jubilan. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن عدد خريجي مرحلة الدراسات العليا في الفيزياء والرياضيات بافريقيا جنوب الصحراء الكبرى منخفض إلى درجة يتعذر معها إجراء التعويض الضروري لمدرسي الجامعات المتقاعدين. |
Ello se debe, en parte, al retraso en la contratación de personal que debe reemplazar a los funcionarios que dimiten o se jubilan. | UN | ويُعزى ذلك جزئيا إلى التأخيرات في توظيف موظفين محل المستقيلين أو المتقاعدين. |
Pensiones, gastos de viaje y de mudanza de magistrados que se jubilan y gastos de instalación | UN | المعاشات التقاعدية ومصروفات السفر ونقل الأمتعة للقضاة المتقاعدين ومنحة الاستقرار |
Las cuantías de la remuneración pensionable también se utilizan para determinar las prestaciones de pensiones de los funcionarios que se jubilan. | UN | كما تستخدم مبالغ اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في تحديد استحقاقات المعاشات التقاعدية للموظفين لدى تقاعدهم. |
Las cuantías de la remuneración pensionable también se utilizan para determinar las prestaciones de pensiones de los funcionarios que se jubilan. | UN | كما تستخدم مبالغ الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في تحديد استحقاقات المعاشات التقاعدية للموظفين لدى تقاعدهم. |
Actualmente, la edad de jubilación se ha elevado a 60 años en el sector público, salvo en el caso de los magistrados del Tribunal Supremo, que se jubilan a los 65 años. | UN | وقد رفع سن التقاعد فيما بعد إلى ٦٠ سنة في القطاع العام، باستثناء قضاة المحاكم العليا الذين يتقاعدون ببلوغ سن اﻟ ٦٥. |
A medida que las personas se jubilan y envejecen, su nivel de ingresos y activos tiende a disminuir. | UN | وعندما يتقاعد المرء ويتقدم في العمر يتجه مستوى ما بيده من دخل وممتلكات إلى الانخفاض. |
De conformidad con las normas establecidas, las mujeres se jubilan al cumplir los 55 años de edad y si han trabajado como mínimo 20 años. | UN | وبموجب القانون المعمول به، تتقاعد المرأة عندما تبلغ من العمر ٥٥ عاما وتكون لها مدة خدمة لا تقل عن ٢٠ سنة. |
Pensiones, gastos de viaje y mudanza a los magistrados que se jubilan y subsidios de instalación | UN | 900 23 دولار المعاشات التقاعدية للقضاة المتقاعدين ونفقات سفرهم ونقل أثاثهم، ومنح الاستقرار |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito esta medida y confía en que gracias a ella ya no habrá demoras en la cobertura de los puestos que hayan dejado vacantes los funcionarios que se jubilan. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذا التطور، الذي تثق في أنه سيقضي على حالات التأخر في ملء وظائف المتقاعدين الشاغرة. |
En el Convenio de Seguridad Social de España con México de 1994 se emplea un concepto análogo, el cual está en armonía con los criterios utilizados para el cálculo de la pensión de los trabajadores que se jubilan en España. | UN | ويستند اتفاق الضمان الاجتماعي المبرم عام 1994 بين إسبانيا والمكسيك إلى مفهوم مشابه، وفقاً للمعايير المستخدمة لحساب المعاشات التقاعدية للعاملين المتقاعدين في إسبانيا. |
Pensiones, gastos de viaje y mudanza a los magistrados que se jubilan y subsidios de instalación | UN | تسديد المعاشات التقاعدية للقضاة المتقاعدين ونفقات سفرهم ونقل أثاثهم، ونفقات سفر أعضاء المحكمة ونقل أثاثهم ومنحة استقرارهم |
Se han instaurado reuniones de carácter regular entre el Director General y el personal, así como homenajes a los funcionarios que se jubilan y un sistema de premios al personal para estimulo de su moral y rendimiento. | UN | واستُحدثت اجتماعات منتظمة بين المدير العام وعامة الموظفين، فضلا عن الإشادة بالموظفين المتقاعدين ومخطط لتقديم جوائز للموظفين، من أجل تعزيز معنويات الموظفين وتحسين أدائهم. |
Una importante es que las necesidades presupuestarias aumentan rápidamente a medida que crece el número de funcionarios que se jubilan y el número de años que viven y que los gastos médicos siguen creciendo a un ritmo considerablemente más rápido que la inflación general. | UN | ومن العيوب المهمة أن احتياجات الميزانية تزداد بسرعة بمرور الوقت، مع ازدياد عدد الموظفين المتقاعدين وطول عمرهم ومع استمرار زيادة التضخم في التكاليف الطبية بمعدلات أعلى بكثير من التضخم العام. |
Las cuantías de la remuneración pensionable también se utilizan para determinar las prestaciones de pensiones de los funcionarios que se jubilan. | UN | كما تستخدم مبالغ الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في تحديد استحقاقات المعاشات التقاعدية للموظفين لدى تقاعدهم. |
Las cuantías de la remuneración pensionable también se utilizan para determinar las prestaciones de pensiones de los funcionarios que se jubilan. | UN | كما تستخدم مبالغ الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في تحديد استحقاقات المعاشات التقاعدية للموظفين لدى تقاعدهم. |
Las cuantías de la remuneración pensionable también se utilizan para determinar las prestaciones del régimen de pensiones de los funcionarios que se jubilan. | UN | كما تستخدم مبالغ الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في تحديد استحقاقات المعاشات التقاعدية للموظفين لدى تقاعدهم. |
Las cuantías de la remuneración pensionable también se utilizan para determinar las prestaciones del régimen de pensiones de los funcionarios que se jubilan. Sesgo | UN | كما تستخدم مبالغ الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في تحديد استحقاقات المعاشات التقاعدية للموظفين لدى تقاعدهم. |
Conforme al método del grupo abierto, los afiliados que se jubilan o fallecen son sustituidos por nuevos afiliados activos. | UN | ووفقا لطريقة المجموعة المفتوحة، يستعاض عن المشتركين الذين يتقاعدون أو يتوفون بمشتركين نشطين جدد. |
Sin embargo, no todos los funcionarios se jubilan a la edad de jubilación obligatoria. | UN | فالموظفون لا يتقاعدون جميعا في السن الإلزامية. |
Cuando su estancia en el extranjero ha sido prolongada, los migrantes a menudo se jubilan y salen del mercado de trabajo cuando regresan. | UN | وعندما تطول فترة بقائهم في الخارج ، يتقاعد العائدون دائما أو يتركون سوق العمل عند العودة. |
Estos datos se explican si se tiene presente que las mujeres se jubilan después de unos 21 años de trabajo, en tanto que los hombres lo hacen después de 27 años. | UN | وهذه البيانات ناتجة عن أن المرأة تتقاعد بعد قضاء 21 سنة تقريبا في العمل ويتقاعد الرجل بعد قضاء 27 سنة في العمل. |
a) A fines de 1999, la Organización deberá reemplazar a 14 funcionarios que se jubilan en el cuadro de dirección (12 en puestos sujetos a distribución geográfica) y a 28 oficiales superiores (20 en puestos sujetos a distribución geográfica); | UN | )أ( بحلول نهاية ١٩٩٩، سيتعين على المنظمة إحلال ١٤ مديرا متقاعدا )١٢ منهم في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي( و ٢٨ موظفا أقدم متقاعدا )٢٠ منهم في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي(؛ |
Esto crea diferencias enormes entre los funcionarios que se jubilan en unos años u otros. | UN | ويحدث هذا فجوة هائلة بين الموظفين الذين يحالون على التقاعد في سنوات مختلفة. |
Las estimaciones indican que la esperanza de vida media de los hombres que se jubilan a los 60 años es 75 años y la de las mujeres que se jubilan a los 55 es 79. | UN | وقد أثبتت التقديرات أن متوسط العمر المتوقع للرجال الذين يتقاعدون في سن60 عاماً هو 75 عاماً وللنساء اللواتي يتقاعدن في سن 55 عاماً هو 79 عاماً. |